ويكيبيديا

    "aux fins de la prévention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أجل منع
        
    • بغرض منع
        
    • من أجل الوقاية
        
    • لأغراض منع
        
    • المكرسة لاتقاء
        
    • المتبعة في منع
        
    Il a toutefois été reconnu que la police pouvait décider, dans certaines situations, de faire part d'informations précises et ciblées aux services de sécurité privée civile, aux fins de la prévention du crime par exemple. UN ولكنْ أُقرّ بأنَّ الشرطة قد تقرّر في حالات معينّة التشارك في معلومات محّددة ومخصّصة الغرض مع أجهزة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، من أجل منع ارتكاب جريمة ما على سبيل المثال.
    i) De formuler des recommandations aux fins de la prévention des violations des droits de l'homme; UN `1` تقديم توصيات من أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Mesures complémentaires relatives à la réglementation des armes à feu aux fins de la prévention du crime et de la sûreté publique UN إجراءات متابعة تنظيم تداول اﻷسلحة النارية بغرض منع الجريمة والمحافظة على السلامة العامة
    Mesures complémentaires relatives à la réglementation des armes à feu aux fins de la prévention du crime et de la sûreté publique UN إجراءات متابعة تنظيم تداول اﻷسلحة النارية بغرض منع الجريمة والمحافظة على السلامة العامة
    On a estimé qu'il fallait faire preuve d'une certaine prudence concernant le renforcement de l'estime de soi aux fins de la prévention de l'abus de drogues. UN وأُبدي بعض الحذر فيما يتعلق بتنمية الاعتزاز بالذات من أجل الوقاية من تعاطي العقاقير.
    Cela pouvait se faire conformément aux dispositions relatives à l'accès aux données figurant dans la loi de l'État partie sur la protection des données, qui prévoyait des exceptions à certaines règles, en particulier aux fins de la prévention et de la détection des activités criminelles. UN ويمكن أن يتم ذلك عن طريق الأحكام التمهيدية العادية التي ينص عليها قانون حماية البيانات في الدولة الطرف، والتي تتيح الإعفاء من اللوائح المنصوص عليها في مواضع أخرى، وخصوصا لأغراض منع الجريمة وكشفها.
    Il faut également mettre au point et utiliser des instruments économiques adaptés pour mobiliser des fonds aux fins de la prévention des déchets, de manière à faire de cette opération un créneau économiquement intéressant. UN وثمة حاجة إلى وضع وتنفيذ صكوك اقتصادية ملائمة لجمع الأموال من أجل منع النفايات، مع العمل على جعلها جذابة اقتصادياً.
    En même temps, le niveau de la coopération interétatique aux fins de la prévention du terrorisme international demeure inadéquat si l'on considère l'échelle et la gravité des problèmes qui doivent être résolus. UN وفي نفس الوقت، فإن مستوى التعاون بين الدول من أجل منع الإرهاب الدولي ما زال غير كاف مقارنة بنطاق المسائل التي يتعين تسويتها وطبيعة تلك المسائل الخطيرة.
    ii) Plusieurs activités de bons offices et de médiation effectuées avec la CEDEAO et les partenaires régionaux aux fins de la prévention des conflits en Afrique de l'Ouest UN ' 2` عدد أنشطة المساعي الحميدة والوساطة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الإقليميين من أجل منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا
    Ces initiatives ont permis de consolider plus avant les engagements pris à l'égard de la protection des enfants contre la violence et de renforcer les actions juridiques et politiques aux fins de la prévention et de l'élimination de la violence. UN وساعدت هذه التطورات على زيادة توحيد الالتزامات بحماية الأطفال من العنف، وتعزيز الدعوة، والإجراءات القانونية والسياساتية من أجل منع العنف والقضاء عليه.
    L'Italie a salué les mesures prises par le Portugal aux fins de la prévention de la traite des êtres humains et de la violence envers les femmes. UN 34- وأشادت إيطاليا بالإجراءات التي اتخذتها البرتغال من أجل منع الاتجار بالبشر والعنف ضد المرأة.
    Un conseil de coordination de la lutte antiterroriste a été créé pour superviser l'échange d'informations aux fins de la prévention du terrorisme et coordonner les activités des divers organes de l'État. UN وتم تشكيل مجلس تنسيق معني بمكافحة الإرهاب للإشراف على تبادل المعلومات من أجل منع الإرهاب وتنسيق الأنشطة فيما بين الأجهزة الحكومية المعنية.
    1996/28. Mesures complémentaires relatives à la réglementation des armes à feu aux fins de la prévention du crime et de la sûreté publique UN ١٩٩٦/٢٨ - إجراءات متابعة تنظيم تداول اﻷسلحة النارية، بغرض منع الجريمة والمحافظة على السلامة العامة
    VI. Mesures complémentaires relatives à la réglementation des armes à feu aux fins de la prévention du crime et de la sûreté publique 28 UN سادسا - اجراءات متابعة تنظيم تداول اﻷسلحة النارية، بغرض منع الجريمة والمحافظة على السلامة العامة
    des armes à feu aux fins de la prévention du crime et UN بغرض منع الجريمة والمحافظة على السلامة العامة*
    Préoccupée également par le fait que les femmes et les adolescentes n'ont pas accès sur un pied d'égalité aux ressources sanitaires, y compris aux services de santé sexuelle et procréative, aux fins de la prévention des infections à VIH, aux traitements, aux soins et services d'accompagnement des personnes infectées ou touchées par le VIH/sida, UN وإذ يساورها القلق أيضا لأن النساء المراهقات يعانين عدم المساواة في الحصول على الموارد الصحية، بما في ذلك خدمات الرعاية الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية، من أجل الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج للمصابين بالفيروس والإيدز ورعايتهم ودعمهم،
    i) Améliorer les infrastructures sanitaires rurales, assurer la formation et augmenter le nombre des professionnels de la santé et maintenir en place les systèmes de soins de santé primaires dans les zones rurales, en Afrique en particulier, aux fins de la prévention et du traitement efficaces des maladies; UN ' 1` تعزيز مرافق الرعاية الصحية الريفية، وتدريب وزيادة عدد المهنيين في مجال الصحة، والمحافظة على نظم الرعاية الصحية الأولية في المناطق الريفية، وخاصة في أفريقيا، من أجل الوقاية من الأمراض وعلاجها بطريقة فعالة؛
    En particulier, l'utilisation innovante de la technologie aux fins de la prévention et de la détection des conflits d'intérêts, que ce soit sous la forme des programmes d'apprentissage en ligne adoptés en Autriche ou de l'automatisation des évaluations des déclarations d'avoirs en Argentine, était un thème commun caractérisant les réponses reçues. UN وعلى وجه الخصوص، كان الاستخدام المبتكر للتكنولوجيا لأغراض منع تضارب المصالح واستبانته، سواءً في شكل برامج التعلّم الإلكتروني المعتمدة في النمسا أو التقييمات المؤتمتة لإعلانات التصريح بالممتلكات في الأرجنتين، قاسماً مشتركاً بين الأجوبة المتلقاة.
    Aux termes de la section 25 de la loi relative à la prévention du terrorisme de 2002, le Ministre chargé de la sécurité nationale peut, aux fins de la prévention ou de la détection des infractions ou de la poursuite d'auteurs d'infractions en vertu de ladite loi, donner les instructions qu'il juge nécessaires aux prestataires de services de communication. UN وتنـص المادة 25 من قانون منع الإرهاب لعام 2002 على أنـه يجـوز للوزيـر المسؤول عن موضوع الأمن القومي، لأغراض منع الجرائم أو اكتشافها، أو المحاكمة عن الجرائم بمقتضى قانون منع الإرهاب لعام 2002، أن يصدر التوجيهات التي يراها ضرورية، لمقدمي خدمات الاتصالات.
    Il faudrait accroître l'assistance internationale aux fins de la prévention des catastrophes et de l'atténuation de leurs effets, qui n'a jamais été importante, les rendements pouvant être substantiels. UN والمساعدة الدولية المكرسة لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها ليست ذات شأن، على اﻹطلاق، ولذا ينبغي زيادتها ﻷن عائد الاستثمار قد يكون كبيرا.
    Renforcement de la coopération aux fins de la prévention des conflits : rôle des organisations régionales et de l’Organisation des Nations Unies UN تعزيز النهج التعاونية المتبعة في منع النزاع: دور المنظمات اﻹقليمية واﻷمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد