Par ailleurs, il a été proposé que des définitions de l'étranger en situation régulière et de l'étranger en situation irrégulière soient données aux fins des projets d'articles. | UN | واقترح كذلك تقديم تعريف لعبارة الأجانب ' ' الشرعيين`` و ' ' غير الشرعيين`` لأغراض مشاريع المواد. |
Le Groupe de travail a beaucoup progressé et il se félicite tout spécialement du fait qu'il soit parvenu à un accord sur la définition d'un État aux fins des projets d'articles. | UN | وقال إن الفريق العامل قد أحرز تقدماً كبيراً، ورحب بصفة خاصة بتمكنه من الاتفاق على تعريف الدولة لأغراض مشاريع المواد. |
Ce qui signifie que, aux fins des projets de principes, l'accent est mis sur les conséquences des activités et non sur la licéité de l'activité ellemême. | UN | وذلك يعني، لأغراض مشاريع المبادئ، أن يكون التركيز على نتائج الأنشطة وليس على عدم مشروعية النشاط ذاته. |
Une personne qui subit un dommage corporel ou la perte d'un bien ou un dommage causé à un bien serait une victime aux fins des projets de principes. | UN | والشخص الذي يعاني إصابةً شخصيةً أو ضرراً أو خسارةً في ممتلكاته يُعتبَر ضحية لأغراض مشاريع المبادئ. |
Ces vérifications seront réalisées pour 80 % d'entre elles dans le cadre des commissions régionales et des opérations de maintien de la paix et aux fins des projets de coopération technique et des programmes d'assistance humanitaire en Afrique et en Asie; | UN | وسينفذ حوالي ٨٠ في المائة من هذا النوع من مراجعة الحسابات في اللجان الاقليمية وعمليات حفظ السلم، ولمشاريع التعاون التقني وبرامج المساعدات الانسانية في افريقيا وآسيا؛ |
Si la définition actuelle est prise littéralement, des situations aussi fréquentes que celles qui sont mentionnées pourraient ne pas être considérées comme des catastrophes aux fins des projets d'article. | UN | وإذا ما اعتُمد التعريف الحالي حرفياً، فإن حالات متكررة كتلك المذكورة قد لا تُصنف ضمن الكوارث لأغراض مشاريع المواد. |
Il note aussi que l'expression " conflit armé " est définie à l'article 2 aux fins des projets d'articles uniquement. | UN | وأشار أيضا إلى أنّ مصطلح ' ' النزاع المسلح`` الوارد في مشروع المادة 2 عُرّف لأغراض مشاريع المواد ليس إلا. |
On ne sait pas très bien, à l'issue des débats de la Commission, si la question de la reconduite à la frontière sera considérée, aux fins des projets d'articles, comme faisant ou non partie du processus d'expulsion. | UN | ويبدو من خلال المناقشة الدائرة داخل اللجنة أنه ما زال غير واضح ما إذا كان سيُنظر في مسألة الترحيل بالقوة لأغراض مشاريع المواد، باعتبارها جزءاً من عملية الطرد أم لا. |
La définition du terme < < catastrophe > > proposée dans le projet d'article 3, bien qu'il faille préciser qu'elle est uniquement donnée aux fins des projets d'article, semble suffisamment générale. | UN | 23 - وأضافت قائلة، إن تعريف " كارثة " المنصوص عليه في المادة 3 عام بما فيه الكفاية، على الرغم من أنه ينبغي أن يُنص بالتحديد على أن هذا التعريف مقدم فقط لأغراض مشاريع المواد. |
Certaines délégations se sont félicitées qu'il soit précisé dans quel contexte un État serait considéré comme victime aux fins des projets de principes, c'est-à-dire aurait qualité pour présenter des demandes en raison de dommages à l'environnement. | UN | 43 - ورحبت بعض الوفود بتوضيح السياق الذي تكون بمقتضاه الدولة، لأغراض مشاريع المبادئ تلك، ضحية يكون لها حق المثول أمام المحكمة للمطالبة بتعويض عن الضرر الذي يلحق بالبيئة. |
Il a par ailleurs été suggéré, tout en gardant à l'esprit les conditions formulées en 2013, de définir aussi la < < pollution atmosphérique > > , l'< < appauvrissement de la couche d'ozone > > et les < < changements climatiques > > aux fins des projets de directive, ainsi que le terme < < protection > > . | UN | 99- وجاء في أحد الاقتراحات كذلك أنه ينبغي أن يعرف أيضاً " تلوث الهواء " و " استنفاد الأوزون " و " تغير المناخ " فضلاً عن " الحماية " لأغراض مشاريع هذه المواد، وذلك مع مراعاة تفاهم عام 2013. |
41. En ce qui concerne le premier groupe de crochets, il a été largement estimé que l'expression générale " la signature d'une personne " convenait mieux aux fins des projets de dispositions. | UN | 41- وفيما يتعلق بالمجموعة الأولى من الأقواس المعقوفة، رأى كثيرون أنَّ عبارة " توقيع شخص ما " هي أنسب لأغراض مشاريع الأحكام. |
À cette fin, le projet de disposition suivant a été proposé en tant que point de départ de discussions futures: " Pour déterminer la fiabilité aux fins des projets d'articles 11, 12 et 16, il sera tenu compte de la mesure dans laquelle la méthode employée peut assurer l'intégrité des données et empêcher l'accès non autorisé [au système][à la méthode] et son utilisation non autorisée " . | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، اقتُرح مشروع الحكم التالي كنقطة انطلاق للمناقشة المقبلة: " لدى تقرير درجة الموثوقية لأغراض مشاريع المواد 11 و12 و16، يتعين أن يؤخذ بعين الاعتبار مدى قدرة الطريقة المستخدمة على ضمان سلامة البيانات ومنع الوصول إلى [النظام] [الطريقة] واستخدامه [واستخدامها] دون إذن. |
Concernant le projet de directive 1, le Rapporteur spécial a insisté sur le fait qu'elle était conçue comme une définition opérationnelle aux fins des projets de directive, qui était proposée à titre de nécessité pratique puisque les instruments existants s'étaient abstenus de définir l'atmosphère. | UN | 119- وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي 1، أكد المقرر الخاص أن الغرض منه هو وضع تعريف عملي لأغراض مشاريع المواد، وقد اقتُرح المشروع على سبيل الضرورة العملية بالنظر إلى أن الصكوك القائمة لا تتضمن تعريفاً للغلاف الجوي. |
Ses craintes venaient de ce qu'impliquaient certains des commentaires exprimés selon lesquels il fallait une définition exhaustive du conflit armé, alors que l'objectif de l'alinéa a était de donner une définition uniquement aux fins des projets d'articles. | UN | أما منبع مخاوفه فهو النتائج التي يمكن أن تترتب على بعض التعليقات التي دعت إلى وضع تعريف شامل للنزاع المسلح، بينما تهدف الفقرة الفرعية (أ) إلى وضع تعريف لأغراض مشاريع المواد حصراً. |
Le Rapporteur spécial a présenté des données sur les caractéristiques physiques de l'atmosphère servant de base à la définition de l'atmosphère aux fins des projets de directive, une première ébauche des différents aspects du sujet en vue de recenser les principales questions juridiques à étudier, et une analyse de la question du statut juridique de l'atmosphère qui, selon lui, était un préalable à l'examen du sujet par la Commission. | UN | 84- وقدم المقرر الخاص معلومات ذات صلة بالخصائص الفيزيائية للغلاف الجوي التي تشكل أساسا لتعريف " الغلاف الجوي " لأغراض مشاريع المبادئ التوجيهية؛ ونبذة وافية عن شتى عناصر النطاق العام للمشروع وذلك بهدف تحديد المسائل القانونية الرئيسية التي يتعين تناولها؛ وتحليلاً لمسألة الوضع القانوني للغلاف الجوي، الذي يمثل في نظره شرطاً لازماً لكي تنظر اللجنة في الموضوع. |
Ces vérifications seront réalisées pour 80 % d'entre elles dans le cadre des commissions régionales et des opérations de maintien de la paix et aux fins des projets de coopération technique et des programmes d'assistance humanitaire en Afrique et en Asie; | UN | وسينفذ حوالي ٨٠ في المائة من هذا النوع من مراجعة الحسابات في اللجان الاقليمية وعمليات حفظ السلم، ولمشاريع التعاون التقني وبرامج المساعدات الانسانية في افريقيا وآسيا؛ |