ويكيبيديا

    "aux fins du droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأغراض القانون
        
    • ﻷغراض قانون
        
    Selon ces membres, l'attribution devait en l'occurrence être envisagée différemment car, aux fins du droit international coutumier, la pratique pertinente devait être autorisée par l'État. UN ورأى هؤلاء الأعضاء أن نسب التصرف ينبغي تصوّره بشكل مختلف في هذا السياق، لأنه لأغراض القانون الدولي العرفي يجب أن تكون الممارسة ذات الصلة، بتفويض من الدولة.
    À l'inverse, dans certains pays dont le droit utilise des termes ou expressions qui sont également employés dans la convention, le sens à leur donner aux fins du droit interne peut être celui que leur attribue la convention. UN وفي مقابل ذلك، ففي بعض البلدان التي يستخدم قانونها الداخلي مصطلحات مستخدمة أيضا في المعاهدة، يجوز تفسير معنى تلك المصطلحات لأغراض القانون الداخلي وفقا لمعنى المصطلحات لأغراض المعاهدة.
    Normalement, un droit sera qualifié de sûreté réelle mobilière aux fins du droit international privé en fonction du droit matériel régissant les opérations garanties dans un État donné. UN وعادة ما يكون توصيف حق ما بأنه حق ضماني لأغراض القانون الدولي الخاص مجسّدا لقانون المعاملات المضمونة الموضوعي في الولاية القضائية.
    Principe directeur 15. Les États devraient envisager de définir le concept de " biens culturels " , y compris, s'il y a lieu, de biens culturels meubles et immeuble, aux fins du droit pénal. UN المبدأ التوجيهي 15- ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع تعريف لمفهوم " الممتلكات الثقافية " ، المنقولة منها وغير المنقولة، لأغراض القانون الجنائي.
    5. Les définitions juridiques établies aux fins du droit de l'assistance et du sauvetage en mer sont centrées sur la notion de navire " en péril " , étant présumé qu'il y a un propriétaire et que le sauveteur a droit de la part de celui-ci à une récompense pour son intervention. UN ٤- يركّز التعريف القانوني ﻷغراض قانون الانقاذ على مفهوم السفينة " المعرضة للخطر " ، ويفترض قانون الانقاذ أن هناك مالكاً للسفينة وأن للمنقذ حقاً في الحصول على مكافأة من مالك السفينة مقابل انقاذ فعلي.
    Principe directeur 15. Les États devraient envisager de définir le concept de " biens culturels " , y compris, s'il y a lieu, de biens culturels meubles et immeubles, aux fins du droit pénal. UN المبدأ التوجيهي 15- ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع تعريف لمفهوم " الممتلكات الثقافية " ، المنقولة منها وغير المنقولة، لأغراض القانون الجنائي.
    Principe directeur 15. Les États devraient envisager de définir le concept de < < biens culturels > > , y compris, s'il y a lieu, de biens culturels meubles et immeubles, aux fins du droit pénal. UN المبدأ التوجيهي 15 - ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع تعريف لمفهوم ˮالممتلكات الثقافية " ، المنقولة منها وغير المنقولة، لأغراض القانون الجنائي.
    Le conflit du Darfour est donc considéré, aux fins du droit international humanitaire, comme un conflit armé non international. UN ومن ثم يعتبر النزاع في دارفور، لأغراض القانون الإنساني الدولي، نزاعا مسلحا غير دولي().
    Le conflit du Darfour est donc considéré, aux fins du droit international humanitaire, comme un conflit armé non international. UN ومن ثم يعتبر النـزاع في دارفور، لأغراض القانون الإنساني الدولي، نزاعا مسلحا غير دولي().
    Le Ministre de la justice n'a pas encore exercé ce pouvoir pour désigner comme terroriste aux fins du droit vanuatuan une entité ou une personne associée figurant sur la liste du Comité. UN ولم يمارس وزير العدل بعد سلطته التي يخولها له قانون مكافحة الإرهاب بأن يأمر باعتبار أي من الكيانات أو الأشخاص المرتبطين بها، الذين أدرجت لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 أسماءهم في قوائهما، إرهابيين لأغراض القانون الوطني لفانواتو.
    Principe directeur 15. Les États devraient envisager de définir le concept de < < biens culturels > > , y compris, s'il y a lieu, de biens culturels meubles et immeubles, aux fins du droit pénal. UN المبدأ التوجيهي 15 - ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع تعريف لمفهوم " الممتلكات الثقافية " ، المنقولة منها وغير المنقولة، لأغراض القانون الجنائي.
    Principe directeur 15. Les États devraient envisager de définir la notion de < < biens culturels > > , y compris, s'il y a lieu, de biens culturels meubles et immeubles, aux fins du droit pénal. UN المبدأ التوجيهي 15 - ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع تعريف لمفهوم " الممتلكات الثقافية " ، المنقولة منها وغير المنقولة، لأغراض القانون الجنائي.
    Principe directeur 15. Les États devraient envisager de définir la notion de < < biens culturels > > , y compris, s'il y a lieu, de biens culturels meubles et immeubles, aux fins du droit pénal. UN المبدأ التوجيهي 15 - ينبغي للدول أن تنظر، حسب الاقتضاء، في وضع تعريف لمفهوم " الممتلكات الثقافية " ، المنقولة منها وغير المنقولة، لأغراض القانون الجنائي.
    La compétence territoriale est établie par l'article 6 du Code pénal, et l'article 4 de ce Code précise qu'aux fins du droit pénal, cette compétence couvre " le territoire de la République et tout autre lieu soumis à la souveraineté de l'État. UN إنَّ الولاية القضائية الإقليمية مقرَّرة بموجب المادة 6 من القانون الجنائي، وتبيِّنُ المادة 4 من ذلك القانون أنَّ هذه الولاية تشمل لأغراض القانون الجنائي " إقليم ' الجمهورية` وكل مكان آخر يخضع لسيادة الدولة.
    1. Principe directeur 15. Les États devraient envisager de définir le concept de " biens culturels meubles " aux fins du droit pénal (version du 24 avril 2012) UN 1- المبدأ التوجيهي 15- ينبغي للدول أن تضع تعريفاً لمفهوم " الممتلكات الثقافية المنقولة " لأغراض القانون الجنائي (مثلما ورد في صيغة 24 نيسان/أبريل 2012)
    L'objectif d'équivalence fonctionnelle est un argument puissant qui devrait inciter les États à classer, aux fins du droit international privé, les droits de propriété des parties qui financent l'acquisition dans la catégorie des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions (voir le chapitre XIII, Droit international privé). UN وهدف تحقيق المعادلة الوظيفية حجة قوية تبرر ضرورة أن تصنف الدول حقوق الملكية لممولي الاحتياز بكونها حقوقا ضمانية احتيازية لأغراض القانون الدولي الخاص (انظر الفصل ثالث عشر، القانون الدولي الخاص).
    Cette décision a été prise en 1993 et, bien que sa constitutionnalité ait été contestée, celle-ci a été confirmée, aux fins du droit constitutionnel interne, par opposition à sa conformité avec le Pacte, par la Cour suprême dans l'affaire People c. Echegaray (GR No 117472, arrêt du 7 février 1997). UN وقد اتخذ هذا القرار في عام 1993، ورغم الاعتراض على دستورية هذا الإجراء فقد حظي، لأغراض القانون الدستوري المحلي وليس أحكام العهد، بتأييد المحكمة العليا في حكمها الصادر في قضية الشعب ضد ايشيغاري (الحكم رقم 117472 الصادر في 7 شباط/فبراير 1997).
    La question de savoir si le créancier garanti peut devenir le propriétaire, le donneur ou le preneur de licence des droits sur la marque aux fins du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle est une autre question (aux fins de la loi sur les opérations garanties, un créancier garanti ne devient pas propriétaire, donneur ou preneur). UN أما مسألة ما إذا كان يمكن للدائن المضمون أن يصبح مالكا للحقوق في العلامة التجارية أو المرخِّص أو المرخَّص له بشأنها لأغراض القانون المتعلق بالملكية الفكرية فتلك مسألة أخرى (لأغراض قانون المعاملات المضمونة، لا يصبح الدائن المضمون مالكا أو مرخِّصاً أو مرخَّصاً له).
    Les définitions juridiques établies aux fins du droit de l'assistance et du sauvetage maritimes sont centrées sur la notion de navire " en danger " , étant présumé qu'il y a un propriétaire et que le sauveteur a droit de la part de celui-ci à une rémunération pour son intervention. UN يتركز التعريف القانوني، ﻷغراض قانون الاسترداد على فكرة السفينة " المعرضة للخطر " ، ويفترض قانون الاسترداد وجود مالك وأن للقائم بالاسترداد الحق في الحصول على مكافأة من المالك لقاء نجاح عملية الاسترداد.
    . L’objection selon laquelle les articles 14 et 15 ne distinguent pas les deux hypothèses a été avancée, mais il n’est pas évident qu’une telle distinction devrait être faite aux fins du droit de l’attribution Voir H. Atlam, «National Liberation Movements and International Responsibility» in B. Simma et S. Spinedi (eds), United Nations Codification of State Responsibility, 1987, 35. UN وأخِذ على المادتين ١٤ و ١٥ أنهمــا لا تميزان بين هاتين الحالتين، بيد أنه ليس من الواضح أنه ينبغي إجراء هذا التمييز ﻷغراض قانون تحميـل )١٨٠( التعليق على المادة ١٤، الفقرة ٥. )١٨١( التعليق على المادة ١٥، الفقرة ٢٩. )١٨٢( انظـــر عمومـا H. Wilson, International Law and use of Force by National Liberation Movements (1988).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد