ويكيبيديا

    "aux formes contemporaines d'esclavage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأشكال الرق المعاصرة
        
    • أشكال الرق المعاصرة
        
    • الأشكال المعاصرة للرق
        
    iii) Qui pourraient aider le Groupe de travail à mieux comprendre les problèmes liés aux formes contemporaines d'esclavage. UN ' 3 ' الأشخاص الذين يستطيعون الإسهام في تعميق معرفة الفريق العامل بالمشاكل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة.
    A. Sensibilisation aux formes contemporaines d'esclavage 38 − 44 12 UN ألف - رفع مستوى الوعي بأشكال الرق المعاصرة 38-44 12
    A. Sensibilisation aux formes contemporaines d'esclavage UN ألف - رفع مستوى الوعي بأشكال الرق المعاصرة
    Concernant les aides financières au titre de projets alloués par le Fonds, la SousCommission a noté avec satisfaction que 18 aides de ce type avaient été versées par le Fonds à des organisations non gouvernementales locales qui s'occupaient de questions relatives aux formes contemporaines d'esclavage. UN وفيما يخص منح المشاريع الممولة من الصندوق، لاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أن الصندوق دفع 18 منحة من هذه المنح إلى منظمات غير حكومية محلية تُعنى بقضايا أشكال الرق المعاصرة.
    Selon la Rapporteuse spéciale, cette combinaison de contrainte, de peur, de restriction de la liberté de mouvement et de dépendance complète vis-à-vis de l'employeur présente des spécificités qui l'assimilent aux formes contemporaines d'esclavage. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن العناصر المشتركة للإكراه والخوف وتقييد حرية الحركة والاعتماد الكامل على صاحب العمل تظهر خصائص تبلغ حد الأشكال المعاصرة للرق.
    21. Se félicite de la décision du Secrétaire général de réaffecter à plein temps au Groupe de travail, comme c'était le cas autrefois, un administrateur du Centre pour les droits de l'homme afin d'assurer la continuité des travaux et une étroite coordination à l'intérieur et à l'extérieur du Centre s'agissant des questions relatives aux formes contemporaines d'esclavage. UN ١٢ ـ ترحب بقرار اﻷمين العام بنقل موظف فني متفرغ من موظفي مركز حقوق اﻹنسان وإلحاقه بخدمة الفريق العامل، كما كان الحال في الماضي، وذلك ليعمل على أساس دائم ضمانا للاستمرار والتنسيق المحكم داخل المركز وخارجه فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بأشكال الرق المعاصرة.
    Le Groupe de travail a écouté avec intérêt les témoignages et les communications des représentants d'organisations locales, qui l'ont aidé à mieux comprendre les problèmes liés aux formes contemporaines d'esclavage. UN 25 - ورحب الفريق العامل بالشهادات والبيانات التي قدمها هؤلاء الممثلون للمنظمات المحلية الذين أسهموا في تعميق معرفة الفريق بالمشاكل المتصلة بأشكال الرق المعاصرة.
    Les fonctionnaires du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et les membres du Conseil d'administration pourraient dispenser à ces boursiers une formation concernant le système international relatif aux droits de l'homme, notamment le système des organes de surveillance des traités, le Conseil des droits de l'homme, l'examen périodique universel et les procédures spéciales relatives aux formes contemporaines d'esclavage. UN وبإمكان موظفي المفوضية وأعضاء مجلس الإدارة توفير التدريب لهؤلاء الزملاء في مجال النظام الدولي لحقوق الإنسان بما في ذلك الهيئات المنشأة بمعاهدات، ومجلس حقوق الإنسان، والاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة بأشكال الرق المعاصرة.
    Le HCR préconise une approche globale et fondée sur les droits pour faire face aux problèmes liés aux formes contemporaines d'esclavage et souligne que la criminalisation de la traite et d'autres formes graves d'exploitation doit s'accompagner de mécanismes de protection des victimes, parmi lesquels l'accès aux procédures d'asile. UN وتدعو المفوضية إلى اتباع نهج شامل يرتكز على الحقوق عند تناول التحديات المتصلة بأشكال الرق المعاصرة وتؤكد على أن تجريم الاتجار بالأشخاص وأشكال الاستغلال المتطرفة الأخرى يجب أن يقترن بوجود آليات تعمل على حماية الضحايا، بما في ذلك إمكانية استفادة الضحايا من إجراءات اللجوء.
    Il a fait observer que la lutte contre l'esclavage supposait non seulement d'inscrire l'interdiction de l'esclavage dans la loi mais également de lutter contre la pauvreté, l'analphabétisme, les inégalités économiques et sociales, la discrimination fondée sur le sexe, la violence contre les femmes et les enfants, les pratiques traditionnelles préjudiciables et de nombreux autres facteurs liés aux formes contemporaines d'esclavage. UN ولاحظ الفريق العامل بأن مكافحة الرق لا تنطوي فقط على حظر الرق مباشرة بحكم القانون وإنما أيضاً على مكافحة الفقر والأمية والتفاوتات الاقتصادية والاجتماعية، والتمييز بين الجنسين والعنف ضد المرأة والأطفال والممارسات التقليدية الضارة، وعوامل أخرى عديدة ذات صلة بأشكال الرق المعاصرة أيضاً.
    c) Qui pourraient aider le Groupe de travail à comprendre de manière plus approfondie les problèmes liés aux formes contemporaines d'esclavage. UN (ج) الذين في مقدورهم الإسهام في تعميق معرفة الفريق العامل بالمشاكل المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة.
    Il en va de même des dispositions relatives aux formes contemporaines d'esclavage et des normes internationales du travail pour ce qui est du travail des enfants et du travail forcé. UN ويسري الأمر ذاته أيضاً على حالة الأحكام المتعلقة بأشكال الرق المعاصرة() ومعايير العمل الدولية بشأن عمل الأطفال والعمل القسري().
    Le Conseil d’administration se compose de cinq personnes qui ont l’expérience des questions relatives aux droits de l’homme et, en particulier, des questions relatives aux formes contemporaines d’esclavage, et qui siègent à titre personnel, en tant qu’experts de l’Organisation des Nations Unies. UN ويتكون المجلس من خمسة أشخاص لديهم خبرة في مجال حقوق اﻹنسان وخاصة بمسائل أشكال الرق المعاصرة ويعملون بصفتهم الشخصية كخبراء لﻷمم المتحدة.
    29. Le Conseil d'administration a élaboré et adopté provisoirement de nouvelles directives et orientations qui comprennent des indicateurs clefs relatifs aux formes contemporaines d'esclavage. UN 29- ووضع المجلس، واعتمد بصورة مؤقتة، مبادئ توجيهية وسياسات جديدة تشمل مؤشرات أساسية عن أشكال الرق المعاصرة.
    Dans la mesure du possible, elle encouragera le dialogue avec un large groupe de partenaires intéressés afin d'élaborer des politiques et des solutions pratiques pour mettre fin aux formes contemporaines d'esclavage. UN وبقدر المستطاع، ستشجع المقررة الخاصة الحوار مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بغية وضع سياسات مستدامة وحلول عملية للقضاء على أشكال الرق المعاصرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد