ويكيبيديا

    "aux forums" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المنتديات
        
    • في المحافل
        
    • في منتديات
        
    • في محافل
        
    • والمنتديات
        
    • للمنتديات
        
    • إلى المحافل
        
    • يتعلق بمنتدى
        
    • في إطار منتديات
        
    • لمنتديات
        
    • وفي منتديات
        
    • وفي المنتديات
        
    Le Conseil chargé des questions relatives aux femmes a participé régulièrement aux forums civils pendant l'examen de points de vue et l'élaboration des projets de lois. UN أما مجلس قضايا المرأة فإنه يشارك بانتظام في المنتديات المدنية في معرض التقريب بين وجهات النظر وإعداد القوانين.
    Le débat sur les partenariats ne devrait toutefois pas être cantonné exclusivement aux forums consacrés à l'environnement. UN وينبغي ألا تجري المناقشات بشأن الشراكات بشكل حصري في المنتديات البيئية.
    Pour atteindre cet objectif, l'Union européenne coopérera étroitement avec les parties régionales, les auteurs du processus de paix et les participants aux forums multilatéraux pertinents. UN وتحقيقا لهذا الهدف سيتعاون الاتحاد اﻷوروبي عـن كثب مع اﻷطراف في المنطقة، ومع مراعاة عمليــة السلام والمشاركين في المحافل المختصة متعددة اﻷطراف.
    Nous participons aussi plus activement aux forums mondiaux sur le financement du développement. UN ونشارك أيضا بنشاط أكبر في المحافل العالمية المعنية بالتمويل لأجل التنمية.
    Elle organise et participe à des ateliers aux forums des ONG qui se tiennent durant les conférences des Nations Unies. UN وقد رتبت وحضرت حلقات عمل في منتديات المنظمات غير الحكومية التي عقدت مقترنة بمؤتمرات الأمم المتحدة.
    Nous avons pris une part active aux forums sur les meilleures pratiques tels que l'Initiative de Berne. UN وظللنا نشارك على نحو وثيق في محافل أفضل الممارسات مثل مبادرة برن.
    Ce sont des femmes de haut niveau qui dirigent souvent les délégations bhoutanaises aux forums régionaux et internationaux, y compris ceux qui traitent des questions concernant les femmes et d'autres questions. UN وفي الغالب تتولى موظفات من المراتب العليا رئاسة الوفود البوتانية التي تشارك في المنتديات الدولية والإقليمية، بما فيها المنتديات التي تعالج قضايا المرأة وغيرها من القضايا.
    Depuis la tenue de la vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale, il a d’ailleurs activement participé aux forums internationaux et régionaux consacrés à ce problème. UN ومنذ انعقاد الدورة الاسثتنائية العشرين للجمعية العامة، اشتركت المكسيك بنشاط في المنتديات الدولية واﻹقليمية المخصصة لهذه المشكلة.
    Des fonctionnaires de l'OEA ont participé aux forums organisés par la CEPALC et vice versa, et ils ont présenté des rapports et concentré leur attention sur des sujets intéressant les deux institutions. UN واشترك مسؤولون من منظمة الدول اﻷمريكية في المنتديات التي نظمتها اللجنة، والعكس صحيح، وقدموا تقارير وركزوا اهتمامهم على الموضوعات التي تهم كلتا المؤسستين.
    ii) Augmentation du nombre de participants aux forums organisés dans le cadre du sous-programme qui disent avoir bénéficié de ces activités et renforcé leurs compétences UN ' 2` ازدياد النسبة المئوية للمشاركين في المنتديات التي يدعمها البرنامج الفرعي الذين شملتهم الاستقصاءات ويقرون بأنهم استفادوا من الأنشطة وتعزيز المهارات والكفاءات
    Le Comité encourage la participation de tous les acteurs concernés aux forums sur la sécurité alimentaire et la nutrition aux niveaux mondial, régional et national. UN 73 - وتشجع اللجنة على إشراك جميع أصحاب المصلحة في المنتديات الخاصة بالأمن الغذائي والتغذية على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية.
    Cette collaboration a compris la participation aux forums sur le développement urbain, la planification et l'aménagement de l'espace public, organisés par les planificateurs. UN ويشمل ذلك الاشتراك في المنتديات التي ينظّمها خبراء التخطيط بشأن التنمية الحضرية والتخطيط الحضري والأماكن العامة الحضرية.
    Le Président du Groupe des 10 a estimé, comme le Directeur général par intérim du FMI, que les pays en développement devaient participer aux forums internationaux. UN واتفق مع المدير الإداري الحالي لصندوق النقد الدولي على الحاجة إلى مشاركة البلدان النامية في المحافل الدولية.
    Le Président du Groupe des Dix a estimé, comme le Directeur général par intérim du FMI, que les pays en développement devaient participer aux forums internationaux. UN واتفق مع المدير الإداري الحالي لصندوق النقد الدولي على الحاجة إلى مشاركة البلدان النامية في المحافل الدولية.
    Le Président du Groupe des 10 a estimé, comme le Directeur général par intérim du FMI, que les pays en développement devaient participer aux forums internationaux. UN واتفق مع المدير الإداري الحالي لصندوق النقد الدولي على الحاجة إلى مشاركة البلدان النامية في المحافل الدولية.
    Elle participe aux forums mondiaux et régionaux des Nations Unies, organise des manifestations et entretient des liens avec des mouvements religieux actifs dans le système des Nations Unies. UN وتشارك المنظمة في منتديات الأمم المتحدة على الصعُد الدولية والإقليمية، وترعى الأحداث وتقيم شراكات مع الائتلافات الدينية النشطة في منظومة الأمم المتحدة.
    Bien que ces liens soient déjà visibles entre divers types de partenaires participant aux forums du Conseil d'administration, on peut faire encore beaucoup mieux. UN ورغم أن هذه الصلات بادية للعيان فعلا بين مختلف أنواع الشركاء الذي شاركوا في منتديات مجلس الإدارة، فهناك متسع كبير للتحسين.
    L'organisation participe activement aux forums des Nations Unies et aux réunions des organismes des Nations Unies, tant à leurs sièges respectifs que sur le terrain. UN تشارك المنظمة بنشاط في محافل الأمم المتحدة واجتماعات وكالاتها سواء في مقارها الرسمية أو على الصعيد الميداني.
    Vous l'avez dit vous-même, Monsieur le Président, cette conférence peut être l'occasion de faire entendre au monde la voix de tous, y compris des pays qui ont moins d'accès aux forums internationaux et moins de possibilités de faire entendre leurs préoccupations. UN وكما قلتم، يمكن أن يشكل المؤتمر فرصة لكي يسمع العالم أصوات جميع البلدان، بما فيها البلدان التي أتيحت لها فرص أقل للمشاركة في محافل دولية للإعراب عن شواغلها.
    Une attention particulière doit être accordée aux évolutions intervenant dans le domaine commercial international ainsi qu'au renforcement des capacités des pays en développement, qui doivent être en mesure de participer pleinement au commerce international et aux forums correspondants. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للتطورات الحاصلة في الساحة التجارية الدولية وبناء القدرات في البلدان النامية لكي تشترك بصورة فعالة في التجارة الدولية والمنتديات ذات الصلة.
    En outre, le PNUE fournit un appui technique et sur le fond et prépare des informations pertinentes afin de permettre aux forums de prendre des décisions en connaissance de cause. UN إضافة إلى ذلك، يقدِّم برنامج البيئة الدعم التقني والفنّي ويقوم بإعداد المعلومات الأساسية ذات الصلة، ليتسنّى للمنتديات النظر فيها واتخاذ المقررات المدروسة.
    Le Conseil des points cardinaux a été créé dans le but d'assurer aux dirigeants laïques et religieux traditionnels des communautés autochtones un accès effectif aux forums internationaux. UN بيان استهلالي نظم مجلس الجهات اﻷربع تأمين الوصول الفعلي إلى المحافل الدولية للقيادات الدينية والمدنية التقليدية للمجتمعات المحلية اﻷصلية.
    Après les mots < < initiatives de développement en Afrique > > , remplacer la virgule par un point et insérer le texte ci-après : < < Tout en prenant en considération la nouvelle organisation et le nouveau programme de travail de la Commission du développement durable relatif aux forums d'application régionaux, il y parviendra > > . UN تضاف في الجملة الثانية بعد عبارة " هذا الهدف " فاصلة ثم عبارة " مع الأخذ في الاعتبار التنظيم الجديد لأعمال لجنة التنمية المستدامة وبرنامج عملها فيما يتعلق بمنتدى التنفيذ الإقليمي " .
    :: Fourniture de conseils aux autorités et aux notables locaux, et lancement d'activités de sensibilisation auprès d'eux, sur les mesures visant à faciliter la participation de la société civile, des femmes, des jeunes et des représentants religieux aux forums et mécanismes de réconciliation dans le nord UN :: الاضطلاع بأنشطة الدعوة وتقديم المشورة للسلطات المحلية وقادة المجتمع المحلي بشأن الخطوات الرامية إلى تيسير مشاركة المجتمع المدني والنساء والشباب والممثلين الدينيين في إطار منتديات وعمليات المصالحة بين الأطراف في الشمال
    Elle accorde également une grande importance aux forums internationaux de négociation. UN كما أنها تولي أهمية كبيرة لمنتديات التفاوض الدولية.
    En tant que membre du comité directeur du Consortium de mise en œuvre des meilleures pratiques, la Fédération participe aux consultations, aux forums en ligne et aux initiatives de diffusion de l'OMS. UN وبوصفه عضوا في اللجنة التوجيهية للاتحاد المعني بتطبيق أفضل الممارسات، فإن الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة يشارك في مشاورات منظمة الصحة العالمية، وفي منتديات الإنترنت وفي مبادرات النشر.
    La réalisation de cet objectif peut être sensiblement favorisée et accélérée en aidant les organisations de la société civile à participer activement au désarmement mondial et aux forums et débats relatifs au désarmement et à la sécurité mondiale. UN ويمكن المساعدة بقدر هائل على تحقيق هذا الهدف وتعجيل التوصل إليه عن طريق تمكين منظمات المجتمع المدني من المشاركة بفعالية في نزع السلاح العالمي، وفي المنتديات والمناقشات المتعلقة باﻷمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد