J'aimerais aborder quatre problèmes spécifiques qui sont liés aux garanties de sécurité négatives: | UN | وأود طرح أربعة مشاكل محددة ترتبط بضمانات الأمن السلبية. |
Je viens de donner lecture de la déclaration concernant l'espace, et je vais maintenant lire la deuxième déclaration, qui a trait aux garanties de sécurité négatives. | UN | هذا هو البيان المتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. دعوني الآن أنتقل إلى البيان الثاني المتعلق بضمانات الأمن السلبية. |
De surcroît, les dispositions du projet de résolution relatives aux garanties de sécurité sont vagues et prêtent à équivoque. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أحكام مشروع القرار المتعلقة بالضمانات اﻷمنية قد تُركت غامضة، ويلزمها تفسير. |
- CD/NTB/WP.122, daté du 20 juin 1994, présenté par la délégation chinoise, intitulé " Libellé proposé pour l'article du CTBT relatif aux garanties de sécurité pour les Etats parties " . | UN | - 221CD/NTB/WP. المؤرخة٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد جمهورية الصين الشعبية، وعنوانها " صيغة مقترحة لمادة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المتعلقة " بالضمانات اﻷمنية للدول اﻷطراف " " . |
À cet égard, ils ont souligné que les réunions du Comité préparatoire doivent continuer de consacrer le temps requis aux délibérations sur le désarmement nucléaire, à la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et aux garanties de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا على ضرورة أن تواصل اجتماعات اللجنة التحضيرية تخصيص أوقات محددة للمداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط والضمانات الأمنية. |
− Toute restriction aux garanties de sécurité énoncées dans l'instrument; | UN | - أي تقييدات للضمانات الأمنية المنصوص عليها في الصك. |
Par ailleurs, la Conférence plénière a mis en place un organe subsidiaire qui se consacrera au désarmement nucléaire et aux garanties de sécurité. | UN | وإضافة. إلى هذا فإن المؤتمر العام قد أنشأ هيئة فرعية ستركّز على نـزع السلاح النووي وضمانات الأمن. |
Les protocoles relatifs aux garanties de sécurité négatives annexés aux traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires ne comportent qu'une ou deux phrases. | UN | والبروتوكولات ذات الصلة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية والمتعلقة بضمانات الأمن السلبية ترد في جملة واحدة أو اثنتين لا أكثر. |
Quant aux garanties de sécurité dites négatives, elles engagent les États dotés d'armes nucléaires à ne pas recourir ou menacer de recourir à de telles armes à l'encontre des États qui n'en sont pas dotés. | UN | أما فيما يتعلق بما يسمى بضمانات الأمن السلبية، فإنها تلزم الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدامها أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تمتلكها. |
Les questions relatives aux garanties de sécurité négatives ont été abordées à la 989e séance plénière, le 7 juillet 2005. | UN | وعولجت المسائل المتصلة بضمانات الأمن السلبية في الجلسة العامة 989 المعقودة في 7 تموز/يوليه 2005. |
Donnant suite à votre demande de voir les délégations profiter de nos séances pour adresser des sujets déterminants pour les travaux de notre Conférence, j'aimerais adresser quatre problèmes spécifiques qui sont liés aux garanties de sécurité négatives. | UN | وتلبيةً لطلبكم بأن تستفيد الوفود من جلساتنا لمعالجة المسائل التي تتسم بأهميةٍ حاسمة لعمل مؤتمرنا، أود أن أتناول أربع مشاكل محددة تتصل بضمانات الأمن السلبية. |
- CD/NTB/WP.122, daté du 20 juin 1994, présenté par la délégation chinoise, intitulé'Libellé proposé pour l'article du CTBT relatif aux garanties de sécurité pour les Etats parties'. | UN | - 221CD/NTB/WP. المؤرخة٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد جمهورية الصين الشعبية، وعنوانها ' صيغة مقترحة لمادة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المتعلقة " بالضمانات اﻷمنية للدول اﻷطراف " ' . |
- CD/NTB/WP.122, daté du 20 juin 1994, présenté par la délégation chinoise, intitulé'Libellé proposé pour l'article du CTBT relatif aux garanties de sécurité pour les Etats parties'. | UN | - 221CD/NTB/WP. المؤرخة٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد جمهورية الصين الشعبية، وعنوانها ' صيغة مقترحة لمادة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المتعلقة " بالضمانات اﻷمنية للدول اﻷطراف " ' . |
53. Les promesses ne constituent en aucun cas des garanties, et on voit mal comment les pays non nucléaires pourraient être rassurés par de simples déclarations d'intention, alors que c'est bien tardivement et à contrecoeur que les puissances nucléaires ont adopté au Conseil de sécurité une résolution relative aux garanties de sécurité. | UN | ٥٣ - وأردف قائلا إن الوعود ليست ضمانات بأي حال من اﻷحوال، ولا يكاد المرء يفهم كيف يمكن أن تُطَمأن البلدان غير النووية بمجرد إعلانات نوايا علما بأن الدول النووية لم تتخذ قرارا في مجلس اﻷمن يتعلق بالضمانات اﻷمنية إلا في وقت متأخر جدا وعلى مضض. |
107. La Chine se félicite de l'adoption, le 11 avril, de la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité relative aux garanties de sécurité données aux États non dotés d'armes nucléaires, et elle espère que les États non dotés d'armes nucléaires pourront recevoir rapidement sous forme d'instrument juridique international des garanties de sécurité inconditionnelles. | UN | ١٠٧ - وترحب الصين باتخاذ باتخاذ مجلس اﻷمن، في ١١ نيسان/ابريل، للقرار ٩٨٤ )١٩٩٥( المتعلق بالضمانات اﻷمنية الممنوحة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، وهي تأمل في أن تتمكن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من تلقي ضمانات أمنية غير مشروطة في شكل صكوك قانونية دولية على نحو سريع. |
À cet égard, ils ont souligné que les réunions du Comité préparatoire devaient continuer de consacrer le temps requis aux délibérations sur le désarmement nucléaire, à la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et aux garanties de sécurité. | UN | في هذا الصدد، أكدوا على ضرورة أن تواصل اجتماعات اللجنة التحضيرية تخصيص أوقات محددة للمداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط والضمانات الأمنية. |
− Toute restriction aux garanties de sécurité énoncées dans l'instrument; | UN | - أي تقييدات للضمانات الأمنية المنصوص عليها في الصك. |
Par ailleurs, la Conférence plénière a mis en place un organe subsidiaire qui se consacrera au désarmement nucléaire et aux garanties de sécurité. | UN | وإضافة. إلى هذا فإن المؤتمر العام قد أنشأ هيئة فرعية ستركّز على نـزع السلاح النووي وضمانات الأمن. |
De l'avis de l'Ukraine, l'absence d'accord international multilatéral juridiquement contraignant relatif aux garanties de sécurité négatives continue d'être l'une des graves lacunes du régime de non—prolifération nucléaire en vigueur. | UN | وترى أوكرانيا أن عدم وجود اتفاق دولي ملزم قانونياً ومتعدد الأطراف بشأن الضمانات الأمنية السلبية ما زال واحداً من المنّغصات الخطيرة لنظام عدم الانتشار النووي القائم. |
— Mesures juridiquement contraignantes relatives aux garanties de sécurité pour calmer les inquiétudes des États non dotés d'armes nucléaires | UN | - التدابير الملزمة قانونيا والمتعلقة بتوفير الضمانات اﻷمنية لتبديد شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية |
Par ailleurs, un parapluie nucléaire a été mentionné dans les discussions sur le désarmement nucléaire, mais comment ceci s'applique-t-il aux garanties de sécurité négatives? | UN | :: وأشير أيضاً إلى مظلة نووية في سياق المناقشات حول نزع السلاح النووي، لكن كيف ينطبق ذلك على ضمانات الأمن السلبية؟ |
M. Seibert (Allemagne) dit que sa délégation attache une grande importance aux garanties de sécurité négatives pour les États non dotés d'armes nucléaires et est disposée à travailler pour trouver un libellé acceptable pour toutes les délégations. | UN | 84 - السيد سيبيرت (ألمانيا): قال إن وفده يعلِّق أهمية بالغة على تقديم تأكيدات أمنية سلبية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ومستعد للعمل من أجل التوصل إلى لغة تقبلها الوفود جميعها. |
Il réitère que, dans l'attente de l'élimination complète des armes nucléaires, il faut s'efforcer en priorité de conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement obligatoire relatif aux garanties de sécurité en faveur des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وتؤكد المجموعة مجددا على أنه ريثما تتم إزالة الأسلحة النووية إزالة كاملة، ينبغي أن يتم على سبيل الأولوية مواصلة الجهود المبذولة لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية التي تقدم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |