ويكيبيديا

    "aux garanties intégrales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للضمانات الشاملة
        
    • للضمانات الكاملة
        
    • لكامل نطاق ضمانات
        
    • تحت الضمانات الشاملة
        
    • للنطاق الكامل لضمانات
        
    • بالضمانات الكاملة النطاق
        
    • تحت الضمانات الكاملة النطاق
        
    • لنظام الضمانات الكاملة
        
    • تضع نفسها تحت نطاق ضمانات
        
    • للنظام الشامل للضمانات
        
    • إلى نظام الضمانات الكاملة
        
    Elle enjoint ces États à soumettre leurs installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. UN ويهيب المؤتمر بهذه الدول أن تُخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Elle enjoint ces États à soumettre leurs installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. UN ويهيب المؤتمر بهذه الدول أن تُخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cela dit, tous les États parties doivent soumettre leurs équipements nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA, afin d'instaurer un climat de confiance dans ce domaine. UN بيد أنه أشار أيضا إلى ضرورة أن تخضع جميع الدول الأطراف منشآتها للضمانات الكاملة للوكالة بغية بناء الثقة في هذا الصدد.
    Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à ne pas avoir adhéré au Traité ni soumis ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ولا تزال إسرائيل هي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولم تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: La résolution appelait tous les États du Moyen-Orient qui n'avaient pas encore adhéré au Traité et soumis leurs installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA à le faire dès que possible et sans exception. UN وقد نادى هذا القرار جميع الدول في الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد، ودون استثناء، بأن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن وأن تضع مرافقها النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À ce propos, elle invite aussi tous les autres États non parties au Traité à accéder à ce dernier et à soumettre toutes les installations nucléaires qu'ils pourraient avoir aux garanties intégrales de l'AIEA. UN وفي هذا الصدد يدعو المؤتمر أيضا سائر الدول غير اﻷطراف في المعاهدة الى الانضمام اليها والى اخضاع أي مرافق نووية قد تمتلكها للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires devraient s'engager à ne pas aider ni encourager toute velléité d'attaque, par des moyens classiques ou autres, contre des installations nucléaires soumises aux garanties intégrales de l'AIEA. UN وينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تتعهد بعدم اتخاذ أو المساعدة في اتخاذ، أو تشجيع اتخاذ أي إجراء يهدف إلى شن هجوم مسلح بالوسائل التقليدية أو بغيرها من الوسائل على المرافق النووية المشمولة بالضمانات الكاملة النطاق للوكالة.
    Il faudrait faire davantage pression sur le régime sioniste pour qu'il adhère au Traité rapidement et sans conditions et qu'il soumette toutes ses installations aux garanties intégrales de l'AIEA sans retard. UN وينبغي أن يُمارَس مزيد من الضغط على النظام الصهيوني للانضمام إلى المعاهدة فوراً ودون شروط، ولوضع جميع منشآته النووية، دون إبطاء، تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    À cet égard, ma délégation s'associe aux orateurs qui l'ont précédée pour demander à Israël de soumettre ses programmes nucléaires aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وفي هذا الصدد، يضم وفد بلدي صوته إلى المتكلمين الآخرين الذين يدعون إلى أن تقدم إسرائيل تقريرا كاملا عن جميع برامجها النووية إلى نظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية للضمانات الشاملة.
    Elle devra décider des mesures spécifiques à prendre durant le cycle d'examen suivant, compte tenu du fait qu'Israël n'a pas progressé dans son adhésion au TNP et la soumission de ses installations nucléaires aux garanties intégrales. UN وعلى المؤتمر أن يقرر الإجراءات المحددة التي يتعين اتخاذها في دورة الاستعراض التالية، في ضوء عدم تحقيق إسرائيل أي تقدم من جانبها في الانضمام إلى المعاهدة أو في إخضاع مرافقها النووية للضمانات الشاملة.
    Le paragraphe 2 de l'article III du Traité sur la non-prolifération dispose que les matières et équipements nucléaires ne peuvent être fournis que s'ils sont soumis aux garanties intégrales de l'AIEA. UN وأضاف أن الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار تنصّ على أن يكون التزويد بالمواد والمعدات النووية خاضعا للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Israël est le seul État du Moyen-Orient qui n'ait pas encore accédé au Traité ni soumis ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. UN ولا تزال إسرائيل الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة، ولم تخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Toute nation souhaitant se doter de la technologie nucléaire à des fins pacifiques doit être tenue d'appliquer le Protocole de l'Agence internationale de l'énergie atomique aux garanties intégrales. UN ويجب إلزام كل دولة تسعى إلى الحصول على التكنولوجيا النووية للبرامج السلمية بتنفيذ البروتوكول الإضافي للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cela dit, tous les États parties doivent soumettre leurs équipements nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA, afin d'instaurer un climat de confiance dans ce domaine. UN بيد أنه أشار أيضا إلى ضرورة أن تخضع جميع الدول الأطراف منشآتها للضمانات الكاملة للوكالة بغية بناء الثقة في هذا الصدد.
    La Conférence invite en outre Israël à accéder au Traité et à soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. UN ويدعو المؤتمر اسرائيل كذلك إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Elle invite les États concernés à accéder au Traité et à soumettre immédiatement tous leurs programmes et installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA.] UN ويدعو المؤتمر الدول المعنية إلى الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع برامجها ومرافقها النووية للضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية على الفور.[
    Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à ne pas avoir adhéré au Traité ni soumis ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ولا تزال إسرائيل هي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولم تخضع مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: La résolution appelait tous les États du Moyen-Orient qui n'avaient pas encore adhéré au Traité et soumis leurs installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA à le faire dès que possible et sans exception. UN وقد نادى هذا القرار جميع الدول في الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد، ودون استثناء، بأن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن وأن تضع مرافقها النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il faudrait faire davantage pression sur le régime sioniste pour qu'il adhère au Traité rapidement et sans conditions et qu'il soumette toutes ses installations aux garanties intégrales de l'AIEA sans retard. UN وينبغي أن يُمارَس مزيد من الضغط على النظام الصهيوني للانضمام إلى المعاهدة فوراً ودون شروط، ولإخضاع جميع منشآته النووية، دون إبطاء، للنطاق الكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les menaces actuelles d'attaque contre des installations nucléaires soumises aux garanties intégrales de l'AIEA sont très préoccupantes. UN 22 - إن التهديدات القائمة بمهاجمة مرافق نووية مشمولة بالضمانات الكاملة النطاق للوكالة الدولية للطاقة الذرية هي مصدر قلق عميق.
    De plus grandes pressions devraient être exercées sur Israël pour qu'il adhère au Traité promptement et inconditionnellement et qu'il soumette toutes ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وينبغي أن يمارس مزيد من الضغط على إسرائيل للانضمام إلى المعاهدة فورا ودون شرط، ولوضع جميع مرافقها النووية تحت الضمانات الكاملة النطاق للوكالــة.
    Ils soulignent qu'Israël doit d'urgence et sans plus attendre adhérer au Traité et soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA, afin de mieux assurer l'universalité du Traité et d'éviter le risque d'une prolifération nucléaire au Moyen-Orient. UN وتشدد الدول اﻷطراف على الضرورة الملحة لانضمام إسرائيل إلى المعاهدة دون مزيد من الابطاء وإخضاع جميع مرافقها النووية لنظام الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بغية تعزيز الشمول العالمي للمعاهدة وتلافي خطر انتشار اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    La Jordanie s'associe une fois encore à la communauté internationale pour demander que son voisin, Israël, le seul pays du Moyen-Orient qui n'est pas partie au Traité, adhère à cet instrument et soumette ces installations aux garanties intégrales de l'AIEA. UN وأشار إلى أن الأردن انضم مرة أخرى إلى المجتمع الدولي في التأكيد على ضرورة أن تنضم جارته، إسرائيل، البلد الوحيد في الشرق الأوسط غير العضو في المعاهدة، إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأن تضع نفسها تحت نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية التام.
    Nous engageons donc une fois de plus Israël à adhérer au TNP et à soumettre toutes ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'AIEA. UN ولذلك فإننا نناشد إسرائيل مجدداً الانضمام إلى معاهدة منع اﻹنتشار وإخضاع جميع منشآتها النووية للنظام الشامل للضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    5. Engager les États de la région à soumettre aux garanties intégrales de l'AIEA toutes les installations nucléaires non soumises à des garanties en tant que mesure de confiance importante entre ces États et en tant qu'étape sur la voie du renforcement de la paix et de la sécurité. UN ٥ - تدعو الدول الأطراف دول المنطقة إلى إخضاع جميع المرافق النووية غير المشمولة بضمانات إلى نظام الضمانات الكاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبار ذلك تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة فيما بين جميع دول المنطقة وكخطوة في اتجاه تعزيز السلم والأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد