Le cours porte sur les aspects stratégiques, prospectifs, techniques et pratiques du processus d'évaluation et s'avère particulièrement utile aux gestionnaires de programmes, aux spécialistes du suivi et de l'évaluation et aux coordonnateurs des évaluations réalisées dans les services chargés des programmes. | UN | ويغطي برنامج التدريب الجوانب الاستراتيجية والتخطيطية والتقنية والتطبيقية لعملية التقييم، وهو مفيد بصفة خاصة لمديري البرامج والمتخصصين في مجالي الرصد والتقييم، ولمنسقي التقييم في وحدات البرامج. |
Les nouvelles applications de gestion donneront un avantage concurrentiel aux gestionnaires de portefeuille en leur permettant de prendre les bonnes décisions d'investissement au bon moment pour protéger le patrimoine et accroître la rentabilité. | UN | وستوفر تطبيقات الأعمال التجارية الجديدة لمديري الحافظات ميزة تنافسية عن طريق تمكينهم من اتخاذ القرارات السليمة المتعلقة بالاستثمار في الوقت المناسب من أجل حماية الاستثمارات وزيادة الربحية. |
Aussi, le rapport conclut-il que l'une des principales tâches qui incombe aux gestionnaires de la pêche doit être d'atténuer ces incidences tout en préservant la viabilité de la pêche en tant qu'activité économique. | UN | ويخلص التقرير إلى أن إحدى المهام الرئيسية لمديري مصائد الأسماك تتمثل بالتالي في التخفيف من هذه الآثار، مع الحرص في الوقت ذاته على أن يظل الصيد نشاطا اقتصاديا تتوفر له مقومات الحياة. |
Elle a été suivie par l'organisation à Mexico (Mexique) d'un cours régional dédié aux gestionnaires de programme et partenaires de la région d'Amérique Latine et des Caraïbes. | UN | وأعقب ذلك إنجاز الدورة الإقليمية لمديري البرامج والشركاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي عقدت في مدينة المكسيك، بالمكسيك. |
2. Le logiciel de gestion de la formation financière (GIF) contient le canevas du budget et permet aux gestionnaires de programmes de préparer et de réviser les budgets. | UN | 2 - تتضمن البرامجيات الحاسوبية لإدارة المعلومات المالية شكل الميزانية بما يتيح لمديري البرامج إعداد الميزانيات وتنقيحها. |
Des travaux récemment effectués dans ce pays ont déjà contribué à l'élaboration d'une stratégie nationale de promotion de l'esprit d'entreprise par une campagne dans les médias étroitement liée à un programme national de formation à distance destiné aux gestionnaires de petites entreprises. Organisation des Nations Unie pour l'alimentation et l'agriculture | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ساعد العمل المضطلع به مؤخرا في اندونيسيا على وضع استراتيجية وطنية لترويج ثقافة تتصل بمباشرة اﻷعمال الحرة، بواسطة حملة في وسائط اﻹعلام، وتتصل اتصالا وثيقا ببرنامج تدريب وطني البعد لمديري مؤسسات اﻷعمال التجارية الصغيرة. |
L'administrateur qui dirige le Réseau a aussi été appelé à fournir des conseils et des orientations aux gestionnaires de biens hors Siège, très précisément pour les projets de construction en cours à l'Office des Nations Unies à Nairobi et à la Commission économique pour l'Afrique. | UN | وبالإضافة إلى إدارة الشبكة المشتركة بين الوكالات لمديري المرافق، دعيت هذه الوظيفة أيضا إلى تقديم التوجيه والمشورة لمديري الممتلكات الخارجية، في ما يتعلق صراحة بمشاريع التشييد الحالية بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Ce cours, qui fait actuellement l'objet d'essais en ligne, s'adresse principalement aux gestionnaires de programmes des bureaux de pays du PNUD et a pour objectif d'approfondir leur compréhension des principes et méthodes d'évaluation et leur application dans la gestion des programmes et projets du PNUD. | UN | والدورة، التي هي الآن في مرحلة الاختبار الإلكتروني، موجهة في المقام الأول لمديري البرامج في المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي، وترمي إلى تعميق فهمهم لمبادئ التقييم ومنهجيته، وإلى تطبيق هذه المبادئ والمنهجية عند إدارة برامج البرنامج الإنمائي ومشاريعه. |
Il avait été proposé de rationaliser la méthode actuelle en incluant dorénavant dans les frais d'administration du Service de la gestion des placements les honoraires versés aux gestionnaires de portefeuille de l'extérieur. | UN | 102 - جرى تقديم اقتراح لتبسيط الممارسة الحالية عن طريق العمل من الآن فصاعدا على إدراج الأتعاب المدفوعة لمديري الاستثمارات الخارجيين في التكاليف الإدارية لدائرة إدارة الاستثمارات. |
Il propose une formation à l'échelon régional aux gestionnaires de la dette; des ateliers nationaux permettant d'acquérir les compétences voulues; des stages de formation à l'établissement de profils nationaux qui permettraient d'améliorer la législation régissant les finances et les emprunts publics. | UN | ويوفر البرنامج تدريبيا إقليميا لمديري الديون في شكل حلقات عمل قطرية يتم من خلالها بناء القدرات اللازمة للتدريب على وضع موجزات وطنية لتحسين الهياكل الأساسية القانونية التي تنظم أداء المالية العامة والاقتراض. |
Le règlement grand-ducal du 20 juillet 2005 concernant l'agrément à accorder aux gestionnaires de maisons relais pour enfants. | UN | 24 - وهناك أيضا قانون الدوقية الكبرى المؤرخ 20 تموز/يوليه 2005 بشأن الموافقة الممنوحة لمديري مساكن المناوبة المعنية بالأطفال. |
Un manuel pratique destiné aux gestionnaires de la lutte antimines et visant à les aider dans l'application pratique de ces outils et l'amélioration de la façon dont sont établies les priorités a été publié en mai 2002. | UN | ونشر في أيار/مايو 2002 دليل عملي موجه لمديري الإجراءات المتعلقة بالألغام بهدف مساعدتهم على تطبيق هذه الأدوات عمليا وتحسين الأسس التي يستندون إليها لتحديد أولوياتهم. |
Il convient de donner aux gestionnaires de contrats des directives détaillées, méthodes et outils à cet effet (y compris des clauses et mécanismes contractuels appropriés). | UN | ويجب توفير المبادئ التوجيهية المفصلة والأساليب والأدوات (بما في ذلك الشروط والآليات التعاقدية المناسبة) لمديري العقود. |
Il convient de donner aux gestionnaires de contrats des directives détaillées, méthodes et outils à cet effet (y compris des clauses et mécanismes contractuels appropriés). | UN | ويجب توفير المبادئ التوجيهية المفصلة والأساليب والأدوات (بما في ذلك الشروط والآليات التعاقدية المناسبة) لمديري العقود. |
Le < < Réseau pour l'emploi des jeunes > > , partenariat interinstitutionnel mis en place pour trouver des solutions durables au problème de l'emploi des jeunes, a conçu un ensemble d'instruments destiné aux gestionnaires de projets et aux organisations reprenant le modèle du < < Fonds de la jeunesse pour la jeunesse > > . | UN | وقد طورت شبكة عمالة الشباب، وهي شراكة مشتركة بين الوكالات أنشئت لإيجاد حلول دائمة لتحديات عمالة الشباب، مجموعة أدوات ستكون مورداً لمديري المشاريع، وللمنظمات التي تكرر نموذج صندوق التمويل الذاتي للشباب. |
Il est à noter que les honoraires de gestion versés aux gestionnaires de valeurs à faible capitalisation, soit 8,7 millions de dollars (contre 6,8 millions de dollars en 2012), sont comptabilisés parmi les dépenses d'administration. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الرسوم الإدارية المدفوعة لمديري استثمارات رؤوس الأموال الصغيرة وبلغت 8.7 ملايين دولار (2012: 6.8 ملايين دولار) ترِد تحت بند المصروفات الإدارية. |
Les enseignements tirés du précédent rapport sur l'évaluation des activités de la CNUCED (TD/B/WP/254) demeurent une référence qui est recommandée aux gestionnaires de programme et aux responsables de projet s'agissant de la conception et la gestion de leurs programmes et projets. | UN | 26- تظل الدروس المستخلصة من التقرير السابق المتعلق بتقييم أنشطة الأونكتاد (TD/B/WP/254) مرجعاً موصى به لمديري البرامج وموظفي المشروع فيما يتعلق بتصميم برامجهم ومشاريعهم وإدارتها. |
9.88 Dans le cadre des efforts déployés par le Département pour enrichir et tenir à jour les pages du site Web de l'ONU consacrées au développement économique et social, le Service propose des contenus informatiques, ainsi que des conseils techniques et des formations aux gestionnaires de contenu et administrateurs du site Web. | UN | 9-88 وبينما تقوم الإدارة بتطوير الجزء الخاص بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية من موقع الأمم المتحدة على الإنترنت وصونه، تتولى الدائرة توفير محتوى المعلومات وإسداء المشورة والتدريب الفنيين لمديري المحتوى ومساعدي الشبكة. |
Le centre virtuel de coordination des opérations sur le terrain - qui permet aux gestionnaires de situations d'urgence d'échanger des informations en ligne en temps réel - a récemment été mis à niveau et est désormais directement relié au Système d'alerte rapide en cas de catastrophe qu'il alimente. | UN | 47 - وجرى مؤخرا رفع مستوى المركز الإلكتروني لتنسيق العمليات في الموقع - وهو برنامج حاسوبي لمديري الطوارئ لتبادل المعلومات مباشرة في الوقت الحقيقي - ويرتبط الآن مباشرة بالنظام العالمي للإنذار بالكوارث والتنسيق ويوفر قاعدة له. |
L'OMS procède également à la mise au point de directives sur les femmes et les services de santé en matière de reproduction lors des conflits et des déplacements, destinées aux gestionnaires de la santé, et apporte d'importantes contributions au manuel de terrain FNUAP/HCR sur la santé en matière de reproduction. | UN | وتعمل منظمة الصحة العالمية أيضا على إعداد مبادئ توجيهية لمديري شؤون الصحة بشأن المرأة وخدمات الصحة اﻹنجابية في حالات الصراع والتشريد، كما أنها أسهمت إسهامات واسعة النطاق في إعداد الدليل الميداني عن الصحة اﻹنجابية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان/مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |