ويكيبيديا

    "aux gouvernements donateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومات المانحة
        
    • والحكومات المانحة
        
    En outre, les ressources multibilatérales tendaient à imposer une charge additionnelle tant aux gouvernements donateurs qu'au FNUAP. UN وعلاوة على ذلك، تنزع الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية نحو تحميل الحكومات المانحة والصندوق أعباء إضافية.
    En outre, les ressources multibilatérales tendaient à imposer une charge additionnelle tant aux gouvernements donateurs qu'au FNUAP. UN وعلاوة على ذلك، تنزع الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية نحو تحميل الحكومات المانحة والصندوق أعباء إضافية.
    5. On a fait valoir, en même temps, qu'il serait irréaliste de penser que le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pouvait suffire à financer toutes les opérations du programme, et un appel a été adressé aux gouvernements donateurs pour qu'ils fassent des contributions volontaires plus généreuses. UN ٥ ـ ولوحظ في الوقت ذاته أن من غير الواقعي الاعتقاد بأن الميزانية العادية لﻷمم المتحدة يمكن أن تدعم على نحو واف جميع عمليات البرنامج، ووجه نداء الى الحكومات المانحة لكي تكون أكثر سخاء في تبرعاتها.
    En 1998, l’UNICEF, institution chef de file de l’ONU pour l’Initiative 20/20, s’est attachée avec ses partenaires à relancer les efforts visant à permettre un accès universel aux services sociaux de base et à garantir un financement approprié aux pays en développement et aux gouvernements donateurs pour l’exercice des droits économiques, sociaux et culturels des enfants. UN ٢٧ - وفي عام ١٩٩٨، عملت اليونيسيف وهي وكالة اﻷمم المتحدة الرائدة في مبادرة ٢٠/٢٠، مع شركائها ﻹعطاء زخم جديد للجهود المبذولة لتحقيق الوصول الشامل للخدمات الاجتماعية اﻷساسية وإتاحة التمويل الكافي من جانب البلدان النامية والحكومات المانحة من أجل إعمال حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Réaffirmant que, aux fins de la cohérence et de la poursuite des objectifs des Nations Unies, le Bureau a pour mandat de faire office de prestataire de services destinés aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies, aux institutions financières internationales et régionales, aux organisations intergouvernementales, aux gouvernements donateurs et bénéficiaires et aux organisations non gouvernementales, UN وإذ تؤكد من جديد ولاية مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، في إطار اتساق أهداف الأمم المتحدة وتعزيزها، بالعمل كمقدم للخدمات لوكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والحكومات المانحة والمستفيدة والمنظمات غير الحكومية،
    C'est le secteur non gouvernemental qui, dans les pays industrialisés, n'a cessé de rappeler aux gouvernements donateurs, par des plaidoyers directs et des campagnes publiques, qu'ils avaient accepté devant la communauté internationale de fournir un certain volume d'aide et qu'ils devaient honorer leurs engagements. UN وفي البلدان الصناعية، كان القطاع غير الحكومي باستمرار هو الذي يدعو، من خلال الدعوة والحملات العامة، الحكومات المانحة الى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها لتحقيق أهداف المساعدة المتفق عليها دوليا.
    La crise des réfugiés au Rwanda, la plus soudaine et la plus aiguë à laquelle le HCR ait dû jamais faire face, a amené pour la première fois celui-ci à lancer un appel aux gouvernements donateurs pour qu'ils fournissent directement des services et du personnel dans une opération internationale massive d'aide humanitaire. UN وأفضت أزمة لاجئي رواندا، وهي أكثر ما واجهته المفوضية من حالات الطوارئ فجائية وحدة، الى أن تدعو المفوضية، للمرة اﻷولى، الحكومات المانحة الى تقديم الخدمات واﻷفراد مباشرة في عملية إنسانية دولية حاشدة.
    74. La délégation singapourienne appuie les vues du Comité consultatif en ce qui concerne la facturation d'un montant de 13 % aux gouvernements donateurs. UN ٧٤ - ويؤيد وفده آراء اللجنة الاستشارية بشأن الاقتراح بتحصيل رسم إضافي قدره ١٣ في المائة من الحكومات المانحة.
    Il a été reconnu que les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, les membres des conseils d'administration et les représentants des gouvernements devaient lancer un appel aux gouvernements donateurs au plus haut niveau afin de recueillir des ressources suffisantes. UN وأقر بضرورة أن يوجه رؤساء وكالات اﻷمم المتحدة وأعضاء المجالس التنفيذية وممثلو الحكومات نداءاتهم إلى أعلى المستويات في الحكومات المانحة من أجل الحصول على موارد كافية.
    Établit et soumet des états financiers au Siège pour inclusion dans les rapports financiers annuels du Secrétaire général, ainsi qu'au PNUD, au Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et aux gouvernements donateurs; UN ويعد ويقدم البيانات المالية إلى مقر اﻷمم المتحدة لكي يدرجها اﻷمين العام في تقاريره المالية السنوية، ويقدمها أيضا إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وإلى الحكومات المانحة.
    La crise des réfugiés au Rwanda, la plus soudaine et la plus aiguë à laquelle le HCR ait dû jamais faire face, a amené pour la première fois celui-ci à lancer un appel aux gouvernements donateurs pour qu'ils fournissent directement des services et du personnel dans une opération internationale massive d'aide humanitaire. UN ودفعت أزمة لاجئي رواندا، وهي أكثر ما واجهته المفوضية من حالات الطوارئ فجائية وحدة، الى أن تدعو المفوضية، للمرة اﻷولى، الحكومات المانحة الى تقديم الخدمات واﻷفراد مباشرة في عملية انسانية دولية حاشدة.
    Concernant les ressources financières, je rends hommage aux gouvernements donateurs pour leur appui à la plupart des opérations spéciales que conduit le HCR, y compris dans la région des Grands Lacs et en ex-Yougoslavie. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية، أود أن أعرب عن امتناني للدعم المقدم من الحكومات المانحة إلى معظم العمليات الخاصة التي تنفذها المفوضية، بما فيها العمليات في منطقة البحيرات العظمى وفي يوغوسلافيا السابقة.
    L'appel lancé aux gouvernements donateurs et aux institutions financières internationales pour qu'ils aident les pays en développement à mettre en oeuvre les décisions prises par la Commission à sa treizième session en leur accordant les moyens financiers nécessaires est donc tout à fait bienvenu. UN وقال إنه انطلاقاً من ذلك، فإن دعوة الحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية إلي تقديم التمويل لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ قرارات الدورة الثالثة عشر للجنة، تلقي ترحيباً كبيراً.
    L'oratrice lance un appel aux gouvernements donateurs pour qu'ils reprennent ou poursuivent leurs efforts en vue d'aider les réfugiés sahraouis. Elle demande en outre à l'Organisation des Nations Unies de continuer de veiller à ce que les réfugiés reçoivent une protection adéquate jusqu'au règlement du conflit. UN وناشدت الحكومات المانحة أن تستأنف أو تواصل جهودها لمساعدة اللاجئين الصحراويين ودعت الأمم المتحدة إلى مواصلة ضمان توفير الحماية الكافية للاجئين لحين التوصل إلى تسوية للنزاع.
    J'ai aussi rappelé aux gouvernements donateurs qu'en dépit de mon appel, le financement de l'opération d'aide humanitaire reste insuffisant et que sans financement supplémentaire en provenance de la communauté internationale, des programmes cruciaux des Nations Unies risquaient d'être réduits. UN وقد ذكرت الحكومات المانحة أيضا بأن اﻷموال المقدمة استجابة لمناشدتي التي وجهتها طلبا للمساعدة اﻹنسانية لا تزال ناقصة إلى حد كبير، وبأنه ما لم يتوفر تمويل إضافي من المجتمع الدولي فإنه يتعين تقليص برامج أساسية لﻷمم المتحدة.
    En cas de clôture du Fonds central autorenouvelable d'urgence, et sauf instructions contraires, le solde restitué aux gouvernements donateurs serait égal au montant de leurs contributions augmenté des intérêts. UN وإذا ما أقفل الصندوق الدائر المركزي للطوارئ، فسيكون المبلغ الذي سيعاد إلى الحكومات المانحة مساويا للمبالغ التي أسهمت بها تلك الحكومات في الصندوق الدائر، مضافا إليها الفائدة، ما لم تكن هناك تعليمات أخرى.
    49. Demande instamment aussi à la communauté internationale et aux gouvernements donateurs de s'acquitter de tous leurs engagements, de répondre à la demande de développement social, y compris les services sociaux et l'assistance sociale, créée par la crise économique et financière mondiale, qui touche particulièrement les plus pauvres et les plus vulnérables; UN " 49 - تحث أيضا المجتمع الدولي والحكومات المانحة على الوفاء بالتزاماتها، وتلبية الطلب على التنمية الاجتماعية، بما في ذلك الخدمات والمساعدة الاجتماعية، وهو طلب ناشئ عن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي تؤثر على نحو خاص في الفئات الأكثر فقرا وضعفا؛
    b) Élaboration et mise en oeuvre de propositions faisant intervenir les secteurs public et privé, qui seront soumises pour financement aux institutions multilatérales, aux gouvernements donateurs et autres bailleurs de fonds; UN (ب) إعداد وتنفيذ مقترحات تضم مختلف القطاعات وعرضها على المؤسسات المتعددة الأطراف والحكومات المانحة وغيرها من الجهات لأغراض التمويل؛
    10. Demande à nouveau au Gouvernement soudanais et aux autres parties de donner à l'opération Survie au Soudan, aux organismes internationaux, aux organismes à vocation humanitaire et aux gouvernements donateurs un libre accès aux populations civiles pour qu'ils puissent acheminer les secours humanitaires; UN ١٠ - تطلب مرة أخرى إلى حكومة السودان وجميع اﻷطراف اﻷخرى تمكين عملية شريان الحياة للسودان والوكالات الدولية والمنظمات اﻹنسانية والحكومات المانحة من الوصول دون إعاقة إلى السكان المدنيين، ﻹيصال المساعدة اﻹنسانية؛
    10. Demande à nouveau au Gouvernement soudanais et aux autres parties de donner à l'opération Survie au Soudan, aux organismes internationaux, aux organismes à vocation humanitaire et aux gouvernements donateurs un accès sans entraves aux populations civiles pour qu'ils puissent acheminer les secours humanitaires; UN ١٠ - تطلب مرة أخرى الى حكومة السودان وجميع اﻷطراف اﻷخرى تمكين عملية شريان الحياة للسودان والوكالات الدولية والمنظمات اﻹنسانية والحكومات المانحة من الوصول دون إعاقة الى السكان المدنيين، ﻹيصال المساعدة اﻹنسانية؛
    10. Demande à nouveau au Gouvernement soudanais et aux autres parties de donner à l'opération Survie au Soudan, aux organismes internationaux, aux organismes à vocation humanitaire et aux gouvernements donateurs un accès sans entraves aux populations civiles pour qu'ils puissent fournir une aide humanitaire à toutes les personnes qui en ont besoin; UN ١٠ - تطلب مرة أخرى إلى حكومة السودان وجميع اﻷطراف اﻷخرى تمكين عملية شريان الحياة للسودان والوكالات الدولية والمنظمات اﻹنسانية والحكومات المانحة من الوصول دون إعاقة إلى السكان المدنيين، ﻹيصال المساعدة اﻹنسانية إلى جميع اﻷشخاص المحتاجين إليها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد