ويكيبيديا

    "aux gouvernements et aux partenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للحكومات والشركاء
        
    • الحكومات والشركاء
        
    • الحكومات وشركاء
        
    Cela contribuerait également à réduire le niveau de coordination avec les autres agences et à limiter les consultations et les conseils aux gouvernements et aux partenaires du Programme pour l'habitat. UN وسوف يحد ذلك أيضاً من مستوى التنسيق مع الوكالات الأخرى، والحد من الخدمات الاستشارية، والمشورة المقدمة للحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل.
    À cet égard, le Fonds collabore avec le Conseil et suit ses travaux, et il fournit des conseils techniques aux gouvernements et aux partenaires de la société civile, au siège et sur le terrain, en vue de renforcer la responsabilisation dans les domaines concernant les femmes, la paix et la sécurité, notamment la justice en période de transition, la réforme du secteur de la sécurité et les différentes formes de violence sexiste. UN وفي هذا الصدد، يرصد الصندوق عمل مجلس الأمن ويشارك فيه، ويقدم الخبرة التقنية للحكومات والشركاء في المجتمع المدني في المقر وفي الميدان بهدف تعزيز المساءلة فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، بما في ذلك العدالة الانتقالية، وإصلاح قطاع الأمن، ومختلف أشكال العنف الجنساني.
    Compte tenu de son rôle général de promotion à l'échelle mondiale, et en conjonction avec l'appui qu'il apporte aux gouvernements et aux partenaires du Programme pour l'habitat dans leur examen et leur mise en oeuvre dudit Programme, ONU-Habitat consacre davantage d'attention et de ressources à ses responsabilités en matière de gestion des connaissances et d'obligation redditionnelle. UN وكجزء من دوره العالمي في مجال الدعوة، وبالاقتران مع دعمه للحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل في استعراضهم تنفيذ جدول أعمال الموئل، يكرس موئل الأمم المتحدة المزيد من الاهتمام والموارد لإدارة معارفه ومسؤولياته الإبلاغية.
    Il a donné des conseils clairs aux gouvernements et aux partenaires de développement. UN وقدم التقرير مشورة واضحة في مجال السياسات إلى الحكومات والشركاء الإنمائيين.
    On s'attachera en particulier à instaurer un cadre permettant aux gouvernements et aux partenaires de la société civile du Sud de faire connaître leurs préoccupations dans les instances mondiales et à appuyer l'échange de connaissance Sud-Sud par l'application de pratiques optimales. UN وسيولى اهتمام خاص لتوفير منبر للإعراب عن مخاوف الحكومات والشركاء من المجتمع المدني من الجنوب في المنتديات العالمية، ودعم تقاسم المعارف بين بلدان الجنوب عن طريق أفضل الممارسات.
    Le Rapport sur l'état des villes dans le monde présentera les résultats des activités mondiales de suivi et d'évaluation aux gouvernements et aux partenaires du Programme pour l'habitat. UN وسيبلّغ التقرير المتعلق بمدن العالم الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل بنتائج أعمال الرصد والتقييم العالمية.
    S'inspirant des progrès accomplis dans des pays comme l'Ouganda, le Sénégal et la Thaïlande, le PNUD fournit des conseils et des services en matière de développement aux gouvernements et aux partenaires de la société civile en ce qui concerne les politiques et les mesures à prendre pour arriver à une stratégie nationale efficace. UN وانطلاقا من التقدم الذي أُحرز في بعض البلدان مثل أوغندا وتايلند والسنغال، يقدم البرنامج الإنمائي المشورة والخدمات الإنمائية للحكومات والشركاء من المجتمع المدني بشأن السياسات والإجراءات التي تحقق الاستجابة الفعالة على النطاق الوطني بأكمله.
    f) Amélioration des méthodes utilisées pour organiser des activités dans le domaine des droits de l'homme et fournir conseils et assistance aux gouvernements et aux partenaires au sein et en dehors du système UN (و) زيادة الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    f) Amélioration des compétences méthodologiques en matière d'organisation d'activités dans le domaine des droits de l'homme et de fourniture de conseils et d'assistance aux gouvernements et aux partenaires tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors UN (و) زيادة الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    f) Renforcement des compétences méthodologiques pour la mise en œuvre des activités relatives aux droits de l'homme ainsi que pour la fourniture de conseils et d'assistance aux gouvernements et aux partenaires, tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors UN (و) زيادة الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    f) Renforcement des compétences méthodologiques pour le suivi des activités de promotion des droits de l'homme et la surveillance de la situation en matière de droits de l'homme ainsi que pour la fourniture de conseils et d'assistance aux gouvernements et aux partenaires tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors UN (و) زيادة الخبرة المنهجية لرصد تعزيز وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    f) Amélioration des compétences en ce qui concerne les méthodes d'organisation d'activités dans le domaine des droits de l'homme et la fourniture de conseils et d'assistance aux gouvernements et aux partenaires tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors UN (و) تعزيز الخبرة المنهجية لتنفيذ أنشطة حقوق الإنسان، ولتوفير المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء في منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    f) Amélioration des compétences méthodologiques en matière d'organisation d'activités dans le domaine des droits de l'homme et de fourniture de conseils et d'assistance aux gouvernements et aux partenaires tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors UN (و) تعزيز الخبرة المنهجية لتنفيذ أنشطة حقوق الإنسان، ولتوفير المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء في منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    e)f) Amélioration des compétences en ce qui concerne les méthodes d'organisation d'activités dans le domaine des droits de l'homme qui favorisent les stratégies visant à promouvoir la participation des pays, l'esprit d'initiative et les partenariats et la fourniture de conseils et d'une assistance aux gouvernements et aux partenaires tant au sein qu'en dehors du système des Nations Unies UN (هـ) (و) تعزيز الخبرة المنهجية لتنفيذ أنشطة تتعلق بحقوق الإنسان دعما لانخراط البلدان فيها وللقيادة واستراتيجيات الشراكات وتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    f) Renforcement des compétences méthodologiques pour la mise en œuvre des activités relatives aux droits de l'homme ainsi que pour la fourniture de conseils et d'une assistance aux gouvernements et aux partenaires, tant au sein du système des Nations Unies qu'en dehors UN (و) تعزيز الخبرة المنهجية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، ولتقديم المشورة والمساعدة للحكومات والشركاء داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    Les participants au Sommet ont demandé aux gouvernements et aux partenaires sociaux de prendre des mesures afin de garantir que le développement industriel contribue à l'élimination de la pauvreté et à la gestion durable des ressources naturelles, notamment à l'emploi produisant des revenus. UN وقد طلب مؤتمر القمة إلى الحكومات والشركاء الاجتماعيين اتخاذ خطوات لضمان أن تسهم التنمية الصناعية في القضاء على الفقر وتعزيز الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، بما فيها العمالة المدرة للدخل.
    Elle a demandé aux gouvernements et aux partenaires de développement d'adopter une approche plus globale au moment de mettre les TIC au service de la création d'entreprises et d'améliorer la coopération entre les secteurs public et privé. UN وناشد الحكومات والشركاء الإنمائيين إلى اعتماد نهج شمولي لتعبئة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتطوير الأعمال التجارية وتحسين التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Nous demandons instamment aux gouvernements et aux partenaires sociaux, tels que les syndicats et les organisations patronales, d'élaborer des programmes salariaux qui combleront le fossé entre les salaires des femmes et des hommes. UN ونحث الحكومات والشركاء الاجتماعيين مثل نقابات العمال ومنظمات أرباب العمل على وضع جداول للرواتب تعمل على تضييق الفجوة بين رواتب النساء والرجال.
    Vu la nécessité d'adopter des politiques visant à contrer les effets de la crise mondiale actuelle, il incombe aux gouvernements et aux partenaires sociaux de prendre : UN 71 - هناك حاجة لوضع التدابير التالية المتعلقة بالسياسات من أجل التصدي لتأثير الأزمة العالمية الراهنة ولقيام الحكومات والشركاء الاجتماعيين باتخاذ إجراءات على النحو التالي:
    Le Rapport sur l'état des villes dans le monde présentera les résultats des activités mondiales de suivi et d'évaluation aux gouvernements et aux partenaires du Programme pour l'habitat. UN وسيُبلِغ التقرير عن حالة المدن في العالم الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل بنتائج أعمال الرصد والتقييم التي تجرى على الصعيد العالمي.
    Le Rapport mondial sur les établissements humains et le Rapport sur l'état des villes dans le monde exposeront les résultats des activités mondiales de suivi et d'évaluation aux gouvernements et aux partenaires du Programme pour l'habitat. UN وسيبلغ التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية وحالة المدن في العالم الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل بنتائج أعمال الرصد والتقييم العالمية.
    Le Rapport mondial sur les établissements humains et le Rapport sur l'état des villes dans le monde exposeront les résultats des activités mondiales de suivi et d'évaluation aux gouvernements et aux partenaires du Programme pour l'habitat. UN وسيبلغ التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية وحالة المدن في العالم الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل بنتائج أعمال الرصد والتقييم العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد