ويكيبيديا

    "aux groupes de femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمجموعات النسائية
        
    • للجماعات النسائية
        
    • إلى الجماعات النسائية
        
    • والمجموعات النسائية
        
    Ce fonds consent de petits prêts aux groupes de femmes à des fins sociales. UN ويتيح هذا الصندوق الائتمانات الصغيرة للمجموعات النسائية للأغراض الاجتماعية.
    De tels partenariats devraient permettre aux groupes de femmes de participer davantage et plus directement à la résolution des conflits et aux activités de relèvement. UN وينبغي القيام من خلال هذه الشراكات بتشجيع المشاركة المباشرة للمجموعات النسائية في تسوية الصراعات وفي أنشطة الإنعاش.
    De tels partenariats devraient permettre aux groupes de femmes de participer davantage et plus directement à la résolution des conflits et aux activités de relèvement. UN وينبغي القيام من خلال هذه الشراكات بتشجيع المشاركة المباشرة للمجموعات النسائية في تسوية الصراعات وفي أنشطة الإنعاش.
    Par ailleurs, UNIFEM facilite souvent l'établissement de partenariats entre les ONG féminines et les organisations des Nations Unies dans les pays du programme augmentant ainsi les appuis accordés aux groupes de femmes et aux projets pilotes. UN وكثيرا ما يقوم الصندوق بتيسير إقامة شراكات بين المنظمات غير الحكومية النسائية ومؤسسات الأمم المتحدة في البلدان التي تنفذ فيها البرامج، وهي شراكات أدت إلى تزايد الدعم للجماعات النسائية والمشاريع الرائدة.
    Ses actions visent à collecter des informations sur la situation en matière d'égalité entre les sexes, tant auprès des organismes qu'auprès des programmes à vocation sociale, ainsi que sur les financements octroyés aux groupes de femmes pour le développement de projets productifs. UN وتهدف هذه التدابير إلى توليد المعلومات بنهج جنساني، سواء عن الوزارة أو عن البرامج الموجهة إلى المجتمع، وعن توفير التمويل للجماعات النسائية لوضع مشاريع إنتاجية.
    La Norvège a fourni une aide économique aux groupes de femmes locaux qui œuvrent aux questions de la paix au niveau des simples citoyens et pour la participation politique des femmes dans plusieurs pays en situation de conflit ou d'aprèsconflit. UN وقدمت النرويج دعما اقتصاديا إلى الجماعات النسائية المحلية التي تعمل في مجال المسائل المتعلقة بالسلام على مستوى القواعد الشعبية ولمشاركة المرأة السياسية في العديد من البلدان التي تشهد نزاعا أو الخارجة منه.
    Le Ministère de la femme, de la jeunesse et des services communautaires a montré une cassette vidéo intitulée " Voices of Young Mothers " à toutes les couches de la société malawienne, notamment aux décideurs, aux cadres, aux membres du Parlement, aux groupes de femmes et aux organisations non gouvernementales. UN وقد عرضت وزارة المرأة والشباب والخدمات الاجتماعية شريط فيديو بعنوان " أصوات اﻷمهات الصغيرات " لقطاع من المجتمع الملاوي يشمل مقرري السياسات والرؤساء التنفيذيين وأعضاء البرلمان والمجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية.
    Les pouvoirs publics doivent fournir des terres aux groupes de femmes. UN وينبغي للحكومة توفير الأراضي للمجموعات النسائية.
    Veuillez voir le document ci-joint: Données pour la documentation d'appui aux groupes de femmes du Ministère de l'agriculture et de la pêche. UN يُرجى الرجوع إلى الضميمة المعنونة: بيانات بمواد الدعم المقدمة للمجموعات النسائية من قبل وزارة الزراعة وصيد الأسماك.
    Le Pakistan a également préparé son plan national pour des emplois en plus grand nombre et de meilleure qualité pour les femmes qui prévoit un grand nombre d'interventions au niveau des décisions politiques, du renforcement des institutions et de l'appui direct aux groupes de femmes. UN كما أعدت باكستان خطتها الوطنية لتوفير وظائف أكثر وأفضل للمرأة تتناول نطاقا واسعا من التدخلات على مستوى السياسة العامة وتقوية المؤسسات وتوفير دعم مباشر للمجموعات النسائية.
    L'objectif était de fournir aux groupes de femmes liés ou non à un parti une occasion de se présenter, de tenir des discussions et de créer des réseaux. UN وكان الهدف منه هو توفير منتدى للمجموعات النسائية الحزبية وغير الحزبية يقدمن فيه أنفسهن ويدخلن فيه في مناقشات وينشئن فيه شبكات.
    Compromettre les ressources allouées aux groupes de femmes en les affectant à la prestation de services et aux activités de plaidoyer, y compris en donnant la priorité aux groupes masculins, nuit aux efforts de changement. UN والانتقاص من الموارد المتاحة للمجموعات النسائية لتقديم الخدمات وزيادة الوعي، بما في ذلك من خلال إيلاء الأولوية لمجموعات الرجال، يقوّض جهود الانتصاف.
    :: L'appui en matériel agropastoral aux groupes de femmes; UN :: تقديم الدعم للمجموعات النسائية في شكل معدات زراعية - رعوية؛
    De plus, le Ministère de l'économie et du développement a adopté des mesures temporaires spéciales pour les femmes dans son programme de financement du microcrédit en donnant la priorité aux groupes de femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت وزارة الاقتصاد والتنمية تدابير خاصة مؤقتة تتعلق بالنساء في نطاق التمويل البالغ الصغر الذي تتولاه، بإعطاء الأولوية للمجموعات النسائية.
    Un pays montagneux d'Asie a déclaré n'avoir qu'un seul centre pour desservir tout un district, ce qui, compte tenu de l'étendue et des difficultés de déplacement, n'a pas permis de dispenser aux groupes de femmes des villages alentour des cours sur l'élevage du bétail. UN وذكر أحد البلدان اﻵسيوية الجبلية أنه ليس لديه سوى مركز وحيد يتولى خدمة مقاطعة بأكملها، اﻷمر الذي، جعل من المستحيل نظرا لبعد المسافات وصعوبتها، تقديم دورات تدريبية على رعاية المواشي للمجموعات النسائية في القرى البعيدة عن المركز.
    La Fédération s'est également employée à ce que le concept de < < Bureau vert > > soit un thème des programmes de formation destinés aux groupes de femmes venant de Chine. UN روج الاتحاد أيضا مفهوم " المكتب الأخضر " ، كموضوع من مواضيع البرامج التدريبية التي تُنظم للمجموعات النسائية القادمة من الصين.
    Le Ministère des affaires économiques et du développement a eu recours à des mesures temporaires spéciales en donnant la priorité aux groupes de femmes dans son financement du microcrédit; les femmes ont maintenant aussi plus aisément accès aux services bancaires d'un bout à l'autre du Timor-Leste grâce à l'ouverture de banques dans la plupart des districts. UN وقالت إن وزارة الشؤون الاقتصادية والتنمية قد اتخذت تدابير خاصة مؤقتة بإعطاء الأولوية للجماعات النسائية فيما تقدمه من الائتمانات المتناهية الصغر، كما أصبح الآن من الأيسر على المرأة أن تنتفع بالخدمات المصرفية في جميع أنحاء تيمور - ليشتي بفضل افتتاح المصارف في معظم المناطق.
    - Des informations sur le trafic d'enfants et de femmes ont été communiquées à tous les groupes, notamment dans les régions d'Asie (Indonésie, Philippines, Japon, Australie, République de Corée) ainsi qu'aux groupes de femmes catholiques du Nigeria; UN - تقاسم المعلومات المتعلقة بالتهريب مع كل الجماعات، لا سيما في مناطق آسيا (أستراليا، وإندونيسيا، وجمهورية كوريا، والفلبين، واليابان)، إضافة إلى الجماعات النسائية الكاثوليكية في نيجيريا؛
    Ce comité devrait donner aux femmes et aux groupes de femmes les moyens de participer de manière régulière, efficace et coordonnée aux processus décisionnels (mondiaux et régionaux), en particulier durant les sessions de la Conférence des Parties. UN ومن شأن هذه المجموعة أن تمكن من إشراك المرأة والمجموعات النسائية إشراكاً مستمراً وفعالاً ومنسقاً في عمليات اتخاذ القرارات (العالمية والإقليمية)، وبخاصة في أثناء اجتماعات مؤتمر الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد