ويكيبيديا

    "aux homologues nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى النظراء الوطنيين
        
    De plus, il importera de veiller à ce que les initiatives réussies de lutte contre le VIH soient transférées efficacement aux homologues nationaux si le PNUD met un terme à son soutien. UN وإضافة إلى ذلك، سيكون من المهم كفالة انتقال المبادرات الناجحة المعنية بالفيروس على نحو فعال إلى النظراء الوطنيين في حالات إنهاء البرنامج الإنمائي دعمه لها.
    :: Conseils techniques aux homologues nationaux sur la base de réunions trimestrielles et d'activités de plaidoyer menées dans le cadre de 2 ateliers et 1 activité de sensibilisation pour la mise en place d'un cadre officiel de protection des victimes et des témoins UN :: إسداء المشورة التقنية إلى النظراء الوطنيين عن طريق عقد اجتماعات ربع سنوية والعمل المتعلق بالدعوة من خلال تنظيم حلقتي عمل ونشاط توعية واحد، من أجل إنشاء إطار رسمي لحماية الشهود والضحايا
    Par le passé, la Division des élections a fourni un appui en intégrant pleinement les agents recrutés sur les plans national et international; les responsabilités sont progressivement transférées aux homologues nationaux. UN وقد قدمت شعبة الانتخابات الدعم في السابق عن طريق إدماج الموظفين الوطنيين مع الموظفين الدوليين بشكل كامل، ويجري نقل المسؤوليات تدريجيا إلى النظراء الوطنيين.
    L'objectif est de tirer parti de l'expérience des organismes, fonds et programmes qui ont recours aux capacités nationales, et de déterminer comment les missions peuvent transférer leurs fonctions aux homologues nationaux une fois qu'elles commencent à réduire leurs effectifs. UN وسيدرس الاستعراض ما يمكن استخلاصه من استخدام القدرات الوطنية من جانب الوكالات والصناديق والبرامج وكيفية نقل مهام البعثات إلى النظراء الوطنيين في سياق تصفية البعثات.
    Étant assorti de délais et orienté vers l'action, l'appui politique comprend généralement un transfert de connaissances aux homologues nationaux. UN 30 - ويشمل الدعم الانتخابي عادة، نظرا لطبيعته المحددة زمنيا والعملية التوجه، نقل المعرفة إلى النظراء الوطنيين.
    Le document signalait en particulier la participation effective de l'équipe des directeurs régionaux de l'Afrique australe aux mesures de coordination visant à réduire le coût des opérations et les demandes indues adressées aux homologues nationaux, mais il ne rendait pas suffisamment compte de la contribution de l'UNICEF aux efforts d'harmonisation. UN وأُشير على وجه الخصوص إلى المساهمات الفعالة التي قدمها فريق المديرين الإقليميين للجنوب الأفريقي دعما لتدابير التنسيق الرامية إلى الحد من تكاليف المُعاملات والطلبات غير المناسبة المُوجهة إلى النظراء الوطنيين. ولم تعكس الوثيقة جيدا مساهمة اليونيسيف في جهود التنسيق.
    Elle prendra en compte les conclusions que les organismes, fonds et programmes des Nations Unies ont tirées sur la possibilité d'exploiter les capacités nationales, ainsi que les leçons à retenir du transfert de fonctions aux homologues nationaux lors de la réduction des activités et de la fermeture des missions. UN وسيسترشد الاستعراض بالدروس التي استفادتها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بشأن نطاق استخدام القدرات الوطنية، وبالدروس المستفادة من نقل المهام إلى النظراء الوطنيين في مراحل تقليص قوام البعثات وإنهاء عملها.
    :: Aide aux homologues nationaux aux fins de l'évaluation du processus actuel de désarmement, démobilisation et réintégration pour vérifier s'il est conforme aux normes internationales minima d'un programme de DDR de façon à apporter en conséquence les modifications nécessaires à la stratégie y relative UN :: تقديم الدعم إلى النظراء الوطنيين من أجل تقييم العملية الحالية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل التأكد من كونها متماشية مع المعايير الدولية الدنيا لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، حتى يتسنى إدخال التعديلات اللازمة على استراتيجية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تبعا لذلك
    Il est alors demandé aux homologues nationaux d’établir un rapport de base détaillé, décrivant et analysant la mise en oeuvre des politiques et le fonctionnement des institutions pertinentes de leur pays, l’établissement de ce rapport étant entièrement à la charge du pays considéré. UN ٢٦ - وعندما يطلب بلد ما استعراض سياساته العلمية والتكنولوجية والابتكارية توفد اﻷمانة بعثة برمجة للمساعدة على تحديد المجالات المقرر تغطيتها ومن ثم يُطلب إلى النظراء الوطنيين إعداد تقرير شامل يتحملون تكاليفه ويتضمن معلومات أساسية ويصف ويحلل مسير سياسات ومؤسسات بلدهم.
    Selon une évaluation externe effectuée récemment, ce programme souffre d’une pénurie chronique de ressources adéquates (personnel technique), ce qui limite sérieusement la capacité de la CNUCED d’apporter son soutien aux homologues nationaux de TRAINFORTRADE. UN أوضح تقييم خارجي أجري منذ عهد قريب أن هذا البرنامج يعاني مشكلة مزمنة تتمثل في نقص الموارد )من الموظفين الفنيين(، مما يحد بشكل خطير من قدرة اﻷونكتاد على دعم الخدمات الرامية إلى تنمية الموارد البشرية في ميدان التجارة الخارجية التي تقدم إلى النظراء الوطنيين.
    Cette étude fera fond en particulier sur les enseignements tirés par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies quant à la possibilité d'exploiter les capacités nationales, et sur les leçons à retenir du transfert de fonctions aux homologues nationaux lors de la réduction des activités et de la clôture des missions (ibid., par. 124). UN وسيسترشد الاستعراض على وجه الخصوص بالدروس التي استفادتها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بشأن نطاق استخدام القدرات الوطنية، وكذلك بالدروس المستفادة من نقل المهام إلى النظراء الوطنيين في مراحل تقليص حجم البعثات وإنهاء عملها (المرجع نفسه، الفقرة 124).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد