ويكيبيديا

    "aux informations concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على المعلومات المتعلقة
        
    • إلى المعلومات المتعلقة
        
    • على المعلومات عن
        
    • للتقارير المتعلقة
        
    • على المعلومات المتصلة
        
    • إلى المعلومات عن
        
    • على معلومات عن الأشخاص المسلوبة حريتهم
        
    • على المعلومات بشأن
        
    • بناءً على معلومات ترد
        
    • على معلومات تتعلق بالحقوق
        
    ii) L'accès du public aux informations concernant les changements climatiques et leurs effets; UN ' 2` إتاحة إمكانية حصول الجمهور على المعلومات المتعلقة بتغير المناخ وآثاره؛
    Accès limité aux informations concernant les possibilités de formation en vue de résoudre le problème du manque de personnel qualifié UN الحصول بشكل محدود على المعلومات المتعلقة بفرص التدريب لمعالجة مشكلة عدم كفاية القوى العاملة الماهرة
    Le même argument s'applique aux informations concernant les activités du Conseil supérieur visées au même paragraphe, ainsi qu'aux contacts avec des représentants du Ministère de la planification sociale; UN وتنطبق الحجة ذاتها على المعلومات المتعلقة بأنشطة المجلس اﻷعلى الذي أشير إليه في الفقرة ذاتها، وعلى ترتيب مقابلة مع ممثلي وزارة التخطيط الاجتماعي؛
    Il devrait veiller à ce que les parents de personnes disparues aient accès aux informations concernant le sort réservé aux victimes. UN وينبغي ضمان وصول أقارب الأشخاص المختفين إلى المعلومات المتعلقة بمصير الضحايا.
    Des télévisions sont installées dans toutes les cellules, donnant ainsi aux détenus accès aux informations concernant le pays et le reste du monde. UN فمثلاً يتم تركيب أجهزة التلفزة في جميع الزنزانات، مما يسمح للسجناء بالحصول على المعلومات عن البلد وحتى غيرها.
    208. Le Comité insiste aussi sur la nécessité d'accorder d'urgence l'attention qu'elles méritent aux informations concernant le travail forcé et l'esclavage des enfants. UN ٢٠٨ - وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة إيلاء الاهتمام العاجل والواجب للتقارير المتعلقة بسخرة اﻷطفال واسترقاقهم.
    Le Département de l’information procède actuellement à une refonte majeure de la page de l’ONU, sur le site, qui devrait permettre d’atteindre des audiences plus spécifiques et qui faciliterait l’accès des ONG aux informations concernant l’Organisation. UN وتعكف إدارة شؤون اﻹعلام اﻵن على إعادة تصميم صفحة استقبال اﻷمم المتحدة بصورة جذرية، وتأمل بذلك في التواصل مع جماهير أكثر تحديدا، بما يسهل أكثر حصول المنظمات غير الحكومية على المعلومات المتصلة باﻷمم المتحدة.
    Cette mesure faciliterait l'accès aux informations concernant les organes conventionnels, y compris par les personnes handicapées, et permettrait donc de renforcer la collaboration et les échanges entre les États et autres parties prenantes et les organes conventionnels. UN وسيمكن ذلك من الحصول بطريقة أسهل على المعلومات المتعلقة بهيئات المعاهدات، بما في ذلك بالنسبة لذوي الإعاقة، وبالتالي زيادة المشاركة والتفاعل بين الدول والجهات المعنية الأخرى وهذه الهيئات.
    Tout le monde doit avoir pleinement et équitablement accès aux informations concernant l'eau et l'assainissement, ainsi que les projets, politiques et programmes dans ces domaines, notamment concernant l'utilisation de l'aide au développement; UN ويجب أن تُتاح للجميع الفرص الكاملة والمتساوية في الحصول على المعلومات المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية، والخطط ذات الصلة، والسياسات والبرامج بما في ذلك استخدام المساعدة الإنمائية؛
    4. Accès aux informations concernant les passagers UN 4 - الحصول على المعلومات المتعلقة بالمسافرين
    79. La plupart des États Membres ont indiqué avoir mis en place des systèmes pour faciliter l'accès aux informations concernant l'administration publique. UN 79- وقد أفادت معظم الدول الأعضاء بوضع نظم لتيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بالإدارة العمومية.
    Lorsque des exceptions très limitées à l'incrimination de l'IVG existent, notamment pour sauver la vie d'une femme, l'incrimination peut, dans les faits, bloquer l'accès aux informations concernant les services d'IVG légaux. UN وفي الحالات التي يتاح فيها هامش ضيق للاستثناء من تجريم الإجهاض، مثل ضرورة إنقاذ حياة المرأة، قد يحول التجريم فعليا دون حصولها على المعلومات المتعلقة بالخدمات المشروعة.
    Ces mesures et ces activités visent à réduire le nombre d'avortements et à créer les conditions permettant d'améliorer l'accès des hommes et des femmes, ainsi que des adolescents, aux informations concernant la santé sexuelle et reproductive ainsi que leurs droits, y compris les activités des services de conseil sur la santé sexuelle et reproductive. UN وتنص خطة العمل على تدابير وأنشطة للحد من عدد حالات الإجهاض ولتوفير الظروف اللازمة للرجال والنساء وكذلك للمراهقين من أجل تحسين حصولهم على المعلومات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، بما في ذلك أنشطة مكاتب المشورة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية.
    Grâce à ce système, le public avait accès aux informations concernant des procédures de passation de marché effectuées par la Cour. UN وبمقتضى هذا النظام، يمكن لأفراد الجمهور الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالإجراءات المتبعة في عمليات المشتريات الفردية المتخذة من قبل المحكمة.
    Elles peuvent ainsi accéder aux informations concernant leurs propres frottis et recevoir des rappels pour ceux à venir. UN ويسمح السجل للمرأة بالوصول إلى المعلومات المتعلقة بمواعيد فحص عنق الرحم الخاصة بهن وكذلك تلقي رسائل تذكيرية بشأن مسحات عنق الرحم اللاحقة.
    Il a été dit également que pour instaurer la confiance en un processus international de résolution des litiges, les acheteurs devraient avoir un accès transparent aux informations concernant ce processus et l'identité du prestataire de services de résolution des litiges en ligne. UN وقيل كذلك إنه من أجل بعث الثقة في عملية تسوية المنازعات عبر الحدود، يتعيَّن أن تتاح للمشترين سبل شفافة للوصول إلى المعلومات المتعلقة بعملية التسوية الحاسوبية، وكذلك إلى هوية مقدِّم خدمة التسوية.
    Le BSCI a aussi conclu que l'on pouvait améliorer l'accès des fonctionnaires aux informations concernant leurs recours par des moyens électroniques sûrs. UN كذلك وجد المكتب أن هناك مجالا لتحسين حصول الموظفين على المعلومات عن حالة طعونهم عن طريق وسائط إلكترونية مأمونة.
    Dans le cadre de ces efforts pour faciliter et accélérer l'accès aux informations concernant l'Organisation, la version en ligne de l'Annuaire des Nations Unies a été lancée en octobre 2008. UN 13 - وفي إطار هذا المسعى لتيسير الحصول على المعلومات عن المنظمة وتسريعه، تم إطلاق النسخة الإلكترونية من حولية الأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Dans sa résolution 1997/50, la Commission a demandé au Groupe de travail de porter toute l'attention nécessaire aux informations concernant la situation des immigrants et demandeurs d'asile qui feraient l'objet d'une rétention administrative prolongée sans possibilité de recours administratif ou judiciaire. UN طلبت لجنة حقوق الإنسان، بموجب القرار 1997/50، إلى الفريق العامل أن يولي كل الاهتمام اللازم للتقارير المتعلقة بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء الذين يزعم أنهم يتعرضون لاحتجاز إداري مطول دون إمكانية الطعن الإداري أو القضائي.
    Au cours des quatre ans et demi qui ont suivi, elle a saisi le RRT et la Cour fédérale pour avoir accès aux informations concernant les accusations portées contre elle que les autorités chinoises avaient transmises à l'État partie. UN وخلال الأربع سنوات ونصف التالية، رفعت دعاوى أمام محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين والمحكمة الاتحادية سعت فيها إلى الحصول على المعلومات المتصلة بالتهم التي بعثت بها السلطات الصينية إلى الدولة الطرف.
    L'objectif est de fournir un système de dénomination normalisé intuitif qui permette d'améliorer l'accès aux informations concernant les communautés locales, le tourisme et les entreprises et se traduise par des avantages sociaux et économiques pour les collectivités australiennes. UN والهدف هو توفير نظام تسمية بديهي وموحَّد يمكِّن من وصول أفضل إلى المعلومات عن المجتمع المحلي والسياحة والأعمال وييسر وصول المنافع الاجتماعية والاقتصادية إلى المجتمعات الأسترالية.
    Limitation du droit aux informations concernant UN تقييد الحق في الحصول على معلومات عن الأشخاص المسلوبة حريتهم
    Sachant qu'il existe des liens étroits entre le développement et le transfert de biotechnologies et la possibilité d'exploiter l'infostructure pour avoir accès aux informations concernant les progrès récents, UN وإذ يدرك أن هناك علاقة وثيقة بين التنمية ونقل التكنولوجيات الأحيائية وملائمة البنى الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال لتيسير الحصول على المعلومات بشأن أحدث التطورات،
    F. Suite donnée par le Comité aux informations concernant UN واو - الإجراءات التي تتخذهـا اللجنـة بناءً على معلومات ترد من مصادر غير
    E. Suite donnée par le Comité aux informations concernant les droits économiques, sociaux et culturels reçues de UN هاء- الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بناءً على معلومات تتعلق بالحقوق الاقتصادية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد