ويكيبيديا

    "aux informations fournies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى المعلومات المقدمة
        
    • إلى المعلومات الواردة
        
    • على المعلومات المقدمة
        
    • مع المعلومات المقدمة
        
    • مع ما جاء بالمعلومات الواردة
        
    • حالة على أساس المعلومات المقدمة
        
    D. Voies de recours 204. On se reportera aux informations fournies au chapitre II.B.2 concernant la protection de l'égalité et de la lutte contre la discrimination. UN 204- يشار إلى المعلومات المقدمة في الفرع الثاني باء-2 فيما يتعلق بتوفير الحماية لحقوق المساواة وعدم التمييز.
    Il convient également de se reporter aux informations fournies dans la Partie I, section 4.14. UN ويشار في الجوانب الأخرى إلى المعلومات المقدمة في الفقرة 7-4-14 من الجزء الأول.
    421. Se référer également aux informations fournies au paragraphe 60 des directives. UN 421- ويرجى الرجوع أيضا إلى المعلومات المقدمة بموجب الفقرة 60 من المبادئ التوجيهية.
    Prière de se reporter aux informations fournies dans la réponse à la question 10 ci-dessus. UN يرجى الرجوع إلى المعلومات الواردة في البنـد 10 أعلاه.
    Observations spécifiques relatives aux informations fournies dans le tableau au titre du paragraphe 2 du dispositif UN بعض الملاحظات المحددة على المعلومات المقدمة في الجدول في إطار الفقرة 2 من منطوق القرار
    En conséquence, il est tout à fait essentiel, pour les agents des douanes, de vérifier si le contenu correspond bien aux informations fournies. UN ولذا فإن من الضروري أن يتحقق موظفو الجمارك مما إذا كانت المحتويات تتوافق مع المعلومات المقدمة.
    25. Si les renseignements visés aux paragraphes 23 et 24 cidessus ont été communiqués antérieurement, la Partie visée à l'annexe I rend compte dans son rapport national d'inventaire de tout changement intervenu par rapport aux informations fournies dans son rapport précédent. UN 25- إذا كانت المعلومات المشار إليها في الفقرتين 23 و24 أعلاه قد قدمت ضمن مذكرات سابقة، كان على الطرف المدرج في المرفق الأول أن يُضَمِّن تقريره الوطني عن الجرد معلومات عن التغييرات التي تكون قد حدثت بالمقارنة مع ما جاء بالمعلومات الواردة في آخر مذكرة للطرف.
    Le secrétariat devrait également analyser les interventions orales prononcées au cours des sessions de l'Instance permanente et prendre acte des références faites à la mise en œuvre des recommandations, qu'il conviendrait d'ajouter aux informations fournies dans les communications écrites. UN وينبغي أن تستعرض الأمانة البيانات الشفوية المدلى بها خلال دورات المنتدى الدائم وتحيط علما بالإشارات إلى تنفيذ التوصيات، وتضيفها إلى المعلومات المقدمة في البيانات الكتابية.
    Le secrétariat devrait également analyser les interventions orales prononcées au cours des sessions de l'Instance permanente et prendre acte des références faites à la mise en œuvre des recommandations, qu'il conviendrait d'ajouter aux informations fournies dans les communications écrites. UN و ينبغي أن تستعرض الأمانة البيانات الشفوية المدلى بها خلال دورات المنتدى الدائم ومراعاة الإشارات إلى تنفيذ التوصيات، و إضافتها إلى المعلومات المقدمة في البيانات الكتابية.
    Il souhaiterait également disposer de statistiques sur les résultats des efforts déployés par le Gouvernement pour garantir le droit à la santé de la population et disposer à cette fin de statistiques comparatives comme suite aux informations fournies dans le rapport initial. UN وسيكون من دواعي تقدير اللجنة أيضاً الحصول على إحصاءات عن التقدم المحرز من جانب الحكومة في جهودها الرامية إلى الوفاء بحق سكانها في الصحة وذلك بتقديم إحصاءات مقارنة بالنسبة إلى المعلومات المقدمة في تقريرها الأولي.
    Se référant aux informations fournies par l’UNESCO concernant l’application de la Déclaration de principes sur la tolérance et sur la suite à donner à l’Année des Nations Unies pour la tolérance, il insiste notamment sur le fait que l’UNESCO doit rester l’organisme chef de file chargé de promouvoir la tolérance et la non-violence. UN وفي معرض اﻹشارة إلى المعلومات المقدمة من اليونسكو عن تنفيذ إعلان المبادئ بشأن التسامح وخطة العمل من أجل متابعة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، أكد أن اليونسكو ينبغي أن تظل الوكالة الرائدة في مجال تعزيز التسامح وعدم العنف.
    Sur quelle base peuvent-elles affirmer que ces agressions étaient sans rapport avec le travail des journalistes ? Quant aux informations fournies au paragraphe 395 des réponses écrites, l'intervenante demande pourquoi l'affaire de l'assassinat d'Anna Politkovskaya a été traitée par le tribunal militaire de district de Moscou. UN وما هو الأساس الذي تستند إليه السلطات للتأكيد على عدم وجود صلة بين الهجمات وعمل الصحفيين؟ وانتقلت إلى المعلومات المقدمة في الفقرة 395 من الردود المكتوبة، فطلبت معرفة سبب نظر قضية قتل آنا بوليتكوفيسكايا في محكمة عسكرية تابعة لدائرة موسكو.
    Ce premier rapport donne un aperçu des programmes et des initiatives qui seront menés en 2008, et vient s'ajouter aux informations fournies dans le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009. UN ويقدم هذا التقرير الأول لمحة مجملة عن البرامج والمبادرات المعتزم الاضطلاع بها في عام 2008، إضافة إلى المعلومات المقدمة في الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009.
    Il souhaiterait également recevoir des statistiques sur les résultats des efforts déployés par le gouvernement pour assurer le droit à la santé de la population, et disposer, à cette fin, de statistiques comparatives comme suite aux informations fournies dans le rapport initial. UN وسيكون من دواعي تقدير اللجنة أيضاً الحصول على إحصاءات عن التقدم المحرز من جانب الحكومة في جهودها الرامية إلى الوفاء بحق سكانها في الصحة وذلك بتقديم إحصاءات مقارنة بالنسبة إلى المعلومات المقدمة في تقريرها الأولي.
    Pour ce qui est de la représentation et du traitement des questions relatives aux femmes dans les médias, il convient de se reporter aux informations fournies aux sections 37 et 38 de l'examen des rapports. UN بالنسبة لتصوير ومعاملة المسائل المتعلقة بالمرأة في وسائط الإعلام،يشار إلى المعلومات الواردة بشأن الفقرتين 37 و 38 من النظر في التقارير.
    Se référer aux informations fournies ci-dessus sous la rubrique < < paragraphe 2 des directives. > > UN 87- يُشار في هذا الصدد إلى المعلومات الواردة أعلاه في إطار الفقرة 2 من المبادئ التوجيهية.
    Les consultations tenues avec des particuliers, les représentants des organisations régionales et des organismes compétents des Nations Unies, ajoutées aux informations fournies par divers États Membres, ont permis au Groupe d'avoir des informations détaillées conformément à son mandat, notamment sur l'évolution de la situation politique et de la sécurité en Libye et de ses répercussions sur la sous-région. UN وأتاحت المشاورات التي عُقدت مع أفراد ومنظمات إقليمية، ومع هيئات الأمم المتحدة المعنية، إضافة إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء، لفريق الخبراء فرصة للحصول على معلومات مستفيضة عملا بولايته، بما في ذلك تطوّر السياق السياسي والأمني في ليبيا، وتأثيره على المنطقة دون الإقليمية.
    Le nombre croissant de séances publiques permet d'accéder plus facilement aux informations fournies par le Secrétariat et donne davantage d'occasions aux pays non membres du Conseil d'exprimer leurs vues. UN ويعني العدد المتزايد للجلسات العلنية حصولا أكبر على المعلومات المقدمة من الأمانة العامة، كما يتيح مزيدا من الفرص لغير أعضاء المجلس للتعبير عن آرائهم.
    Les informations collectées ultérieurement ne pouvaient pas être prises en considération pour la détermination de la conformité aux exigences des Annexes I et II. Certains experts ont exprimé le sentiment que le champ d'application des documents d'orientation des décisions ne devrait pas être limité aux informations fournies par les Parties se trouvant à l'origine des notifications mais étendu aux autres informations pertinentes. UN ورأى بعض الخبراء أن نطاق وثيقة توجيه القرارات لا ينبغي أن تقتصر على المعلومات المقدمة من الأطراف المُخطرة، بل يجب أن تتعدى ذلك لتشمل المعلومات الأخرى ذات الصلة.
    22. Chaque Partie visée à l'annexe I qui a pris un engagement inscrit à l'annexe B rend compte dans son rapport national d'inventaire de toute modification apportée à son registre national par rapport aux informations fournies dans son rapport précédent, y compris par rapport aux informations soumises conformément au paragraphe 32 des présentes lignes directrices. UN 22- على كل طرف مدرج في المرفق الأول، عليه التزام مسجل في المرفق باء، أن يُضَمٍّن تقريره الوطني عن الجرد معلومات عن التغييرات التي أدخلت على سجله الوطني، بالمقارنة مع المعلومات المقدمة في آخر مذكرة له، بما في ذلك المعلومات المقدمة وفقاً للفقرة 32 من هذه المبادئ التوجيهية.
    25. Si les renseignements visés aux paragraphes 23 et 24 cidessus ont été communiqués antérieurement, la Partie visée à l'annexe I rend compte dans son rapport national d'inventaire de tout changement intervenu par rapport aux informations fournies dans son rapport précédent. UN 25- إذا كانت المعلومات المشار إليها في الفقرتين 23 و24 أعلاه قد قدمت ضمن مذكرات سابقة، كان على الطرف المدرج في المرفق الأول أن يُضَمِّن تقريره الوطني عن الجرد معلومات عن التغييرات التي تكون قد حدثت بالمقارنة مع ما جاء بالمعلومات الواردة في آخر مذكرة للطرف.
    Seize de ces 47 cas ont été élucidés à partir des informations fournies par les gouvernements et 31 autres grâce aux informations fournies par les sources. UN ومن بين هذه الحالات السبع والأربعين، جرى توضيح 16 حالة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومات و31 حالة على أساس المعلومات المقدمة من المصادر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد