ويكيبيديا

    "aux infractions les plus graves" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على أخطر الجرائم
        
    • في أخطر الجرائم
        
    • على أشد الجرائم خطورة
        
    Le droit de faire appel ne se limite pas aux infractions les plus graves. UN ولا يقتصر حق الطعن هذا على أخطر الجرائم.
    Le droit de faire appel ne se limite pas aux infractions les plus graves. UN ولا يقتصر حق الطعن هذا على أخطر الجرائم.
    Le droit de faire appel ne se limite pas aux infractions les plus graves. UN ولا يقتصر حق الطعن هذا على أخطر الجرائم.
    61. C'est sans doute pourquoi de nombreux États parties ont émis des réserves visant cette disposition, leur intention étant de limiter aux infractions les plus graves et/ou aux peines d'emprisonnement le droit de l'enfant de faire appel. UN 61- ويبدو أن هذا الأمر هو ما يفسر تقديم قلة قليلة من الدول الأطراف تحفظات بخصوص هذا الحكم قصد حصر نطاق حق الطفل في الطعن في أخطر الجرائم و/أو عقوبات السجن.
    61. C'est sans doute pourquoi de nombreux États parties ont émis des réserves visant cette disposition, leur intention étant de limiter aux infractions les plus graves et/ou aux peines d'emprisonnement le droit de l'enfant de faire appel. UN 61- ويبدو أن هذا الأمر هو ما يفسر تقديم قلة من الدول الأطراف تحفظات بخصوص هذا الحكم قصد حصر نطاق حق الطفل في الطعن في أخطر الجرائم و/أو عقوبات السجن.
    De nombreux criminologues estiment que la surveillance doit être limitée aux infractions les plus graves. UN ويرى كثير من علماء الجريمة أن المراقبة ينبغي أن تقتصر على أشد الجرائم خطورة.
    Le droit de faire appel ne se limite pas aux infractions les plus graves. UN ولا يقتصر حق الطعن هذا على أخطر الجرائم.
    Le droit de faire appel ne se limite pas aux infractions les plus graves. UN ولا يقتصر حق الطعن هذا على أخطر الجرائم.
    Dans leur réponse, les ÉtatsUnis ont dit que la peine capitale était toujours facultative et qu'elle était limitée aux infractions les plus graves en rapport avec l'homicide aggravé ou d'autres actes graves du même type. UN وذكرت الولايات المتحدة في ردها أن عقوبة الإعدام كانت ولا تزال مسألة تقديرية وتقتصر على أخطر الجرائم المفضية إلى قتل الغير المشدّد وما شابه ذلك من الأضرار الجسيمة.
    Ce délit devrait être imprescriptible, ou du moins le délai de prescription devrait être le même que celui applicable aux infractions les plus graves prévues par le Code pénal, et il devrait être puni aussi sévèrement. UN وينبغي ألا يكون لهذه الجريمة فترة تقادم قانوني محددة أو، على الأقل فترة مساوية للفترة المطبقة على أخطر الجرائم في مدونة قانون العقوبات، وينبغي المعاقبة عليها بصورة مشددة.
    a) La peine de mort était uniquement appliquée aux infractions les plus graves et des procédures strictes étaient suivies afin de protéger les droits de l'homme lorsque cette peine était imposée, dans la mesure où les jugements étaient examinés par 13 juges, aux trois degrés de juridiction, conformément aux normes internationales. UN (أ) لا تُطبق عقوبة الإعدام إلا على أخطر الجرائم وتُراعى فيها إجراءات صارمة لحماية حقوق الإنسان عندما تُطبق عقوبة الإعدام لدرجة أن 13 قاضياً يراجعون الأحكام على مستويات التخصص الثلاثة، بطريقة متسقة مع المعايير الدولية.
    De l'avis de l'État partie, même si dans son Observation générale no 32, le Comité a noté que le droit d'appel n'était pas limité aux infractions les plus graves, cela ne signifie pas que ce droit soit pleinement et systématiquement applicable dans toutes les affaires pénales, y compris pour les < < infractions les moins graves > > . UN وكون اللجنة لاحظت في تعليقها العام رقم 32 أن حق الاستئناف لا يقتصر على أخطر الجرائم فذلك لا يعني، في رأي الدولة الطرف، أن حق الاستئناف ينطبق بالكامل وبصفة عامة على جميع القضايا الجنائية بما فيها " أقل الجرائم خطورة " .
    C'est sans doute pourquoi de nombreux États parties ont émis des réserves visant cette disposition, leur intention étant de limiter aux infractions les plus graves et/ou aux peines d'emprisonnement le droit de l'enfant de faire appel. UN 61 - ويبدو أن هذا الأمر هو ما يفسر تقديم قلة من الدول الأطراف تحفظات بخصوص هذا الحكم قصد حصر نطاق حق الطفل في الطعن في أخطر الجرائم و/أو عقوبات السجن.
    61. C'est sans doute pourquoi de nombreux États parties ont émis des réserves visant cette disposition, leur intention étant de limiter aux infractions les plus graves et/ou aux peines d'emprisonnement le droit de l'enfant de faire appel. UN 61- ويبدو أن هذا الأمر هو ما يفسر تقديم قلة من الدول الأطراف تحفظات بخصوص هذا الحكم قصد حصر نطاق حق الطفل في الطعن في أخطر الجرائم و/أو عقوبات السجن.
    61. C'est sans doute pourquoi de nombreux États parties ont émis des réserves visant cette disposition, leur intention étant de limiter aux infractions les plus graves et/ou aux peines d'emprisonnement le droit de l'enfant de faire appel. UN 61- ويبدو أن هذا الأمر هو ما يفسر تقديم قلة من الدول الأطراف تحفظات بخصوص هذا الحكم قصد حصر نطاق حق الطفل في الطعن في أخطر الجرائم و/أو عقوبات السجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد