ويكيبيديا

    "aux infractions terroristes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالجرائم الإرهابية
        
    • على الجرائم الإرهابية
        
    • بجرائم الإرهاب
        
    En outre, elle limite la compétence du Tribunal fédéral de juridiction générale doté d'un jury chargé des affaires pénales relatives aux infractions terroristes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يحدد صلاحيات المحكمة الاتحادية المعنية بالقضايا العامة التي يوجد بها هيئة محلفين مسؤولة عن القضايا الجنائية الخاصة بالجرائم الإرهابية.
    2. Loi relative aux infractions terroristes du 19 décembre 2003 UN 2 - القانون المتعلق بالجرائم الإرهابية المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Loi relative aux infractions terroristes du 19 décembre 2003 UN القانون المتعلق بالجرائم الإرهابية المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003
    Le système de justice pénale australien ordinaire s'applique aux infractions terroristes. UN ينطبق النظام العادي للعدالة الجنائية في أستراليا على الجرائم الإرهابية.
    :: Les sanctions applicables aux infractions terroristes, ainsi que les circonstances autorisant l'exercice de la juridiction en relation avec de telles infractions, lorsqu'elles sont commises en dehors du territoire irlandais. UN :: العقوبات التي تطبق على الجرائم الإرهابية وما شابه ذلك والظروف التي يجوز فيها ممارسة الاختصاص القضائي فيما يتعلق بتلك الجرائم عندما ترتكب خارج أيرلندا.
    Loi relative aux infractions terroristes du 19 décembre 2003 : disposition UN القانون المتعلق بالجرائم الإرهابية المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003: أحكام
    Aucune de ces procédures n'est fondée sur la loi du 19 décembre 2003 relative aux infractions terroristes, en vigueur depuis le 1er janvier 2004. UN ولا تستند أي من هذه الإجراءات على قانون 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، المتعلق بالجرائم الإرهابية والنافذ منذ 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    Ces deux dossiers se fondent sur la loi du 19 décembre 2003 relative aux infractions terroristes. UN ويستند هذان الملفان إلى أحكام القانون المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، المتعلق بالجرائم الإرهابية.
    La décision-cadre de l'Union européenne relative à la lutte contre le terrorisme viendra compléter ces dispositions, car elle stipule que la juridiction extraterritoriale s'applique aux infractions terroristes relevant de la décision dans certaines circonstances, y compris lorsqu'elles sont commises par une personne ressortissante du pays visé ou résidant dans ce pays. UN وإن تنفيذ القرار الإطاري المتعلق بمكافحة الإرهاب الصادر عن الاتحاد الأوروبي سوف يكمل تلك الأحكام باعتباره يشترط توافر الاختصاص القضائي خارج أراضي الدولة فيما يتعلق بالجرائم الإرهابية الواقعة ضمن نطاق القرار في ظروف معينة، بما في ذلك الجرائم التي يرتكبها مواطن أو مقيم.
    Le rapport du groupe de travail établi par le Ministère de la justice chargé des questions liées aux dispositions du code pénal relatives aux infractions terroristes avait été communiqué aux autorités compétentes pour observations en janvier 2013. UN وقد أُرسل تقرير الفريق العامل الذي أنشأته وزارة العدل لمعالجة المسائل المتصلة بأحكام قانون العقوبات المتعلقة بالجرائم الإرهابية إلى السلطات المعنية، في كانون الثاني/يناير 2013، لكي تعلق عليه.
    a) Pour garantir un jugement juste et équitable à toute personne qui recèle un terroriste ou omet de le dénoncer, le droit pénal vietnamien prévoit des sanctions applicables aux infractions consistant à receler les auteurs d'infractions pénales ou à ne pas dénoncer de telles infractions, en général, et aux infractions terroristes, en particulier. UN (أ) من أجل كفالة الحكم على أي شخص يتستر على إرهابي، أو لا يخبر عنه، بطريقة عادلة وقانونية، هناك أحكام ضمن القانون الجنائي الفييتنامي تعاقب على جرائم التستر أو عدم الإبلاغ فيما يتعلق بالجرائم الجنائية بصفة عامة، وفيما يتعلق بالجرائم الإرهابية بصفة خاصة.
    En octobre 2002, le Parlement a été saisi d'un projet de loi du Gouvernement (No 188/2002) tendant à inclure de nouvelles dispositions relatives aux infractions terroristes dans le Code pénal et à modifier en conséquence la loi sur les mesures de contrainte. UN وقدمت الحكومة إلى البرلمان، في تشرين الأول/أكتوبر 2002، مشروع قانون (188/2002) كي يضاف إلى قانون العقوبات وقانون التدابير القسرية بغية تعزيز الأحكام الجديدة المتعلقة بالجرائم الإرهابية.
    24) Le Comité est préoccupé par le fait que la loi relative aux infractions terroristes du 19 décembre 2003 offre une définition du terrorisme qui, se référant au degré de gravité des infractions et à la finalité de l'action de l'auteur, n'est pas de nature à satisfaire entièrement au principe de la légalité des délits et des peines (art. 15). UN (24) وتعرب اللجنة عن انشغالها لأن القانون المتعلق بالجرائم الإرهابية والصادر في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 يحدد معنى الإرهاب على نحوٍ لا يستجيب استجابة تامة لمبدأ شرعية الجرائم والعقوبات، بالإشارة إلى درجة خطورة الجرائم والغاية التي يسعى مرتكب الجريمة إلى تحقيقها من خلال عمله (المادة 15).
    24. Le Comité est préoccupé par le fait que la loi relative aux infractions terroristes du 19 décembre 2003 offre une définition du terrorisme qui, se référant au degré de gravité des infractions et à la finalité de l'action de l'auteur, n'est pas de nature à satisfaire entièrement au principe de la légalité des délits et des peines (art. 15). UN 24- وتعرب اللجنة عن انشغالها لأن القانون المتعلق بالجرائم الإرهابية والصادر في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 يحدد معنى الإرهاب على نحوٍ لا يستجيب استجابة تامة لمبدأ شرعية الجرائم والعقوبات، بالإشارة إلى درجة خطورة الجرائم والغاية التي يسعى مرتكب الجريمة إلى تحقيقها من خلال عمله (المادة 15).
    Les dispositions légales relatives à l'entraide judiciaire, telles qu'elles ont été exposées plus amplement aux rapports précédents, s'appliquent également aux infractions terroristes et permettent une pleine et entière coopération des autorités répressives luxembourgeoises avec leurs homologues étrangers. UN إن الأحكام القانونية المتصلة بتبادل المساعدة القضائية، والواردة بشكل مفصل في التقارير السابقة، تسري كذلك على الجرائم الإرهابية وتُجيز التعاون الكامل والتام بين سلطات القانون في لكسمبرغ ونظيراتها الأجنبية.
    La loi belge du 19 décembre 2003 a introduit dans le Code pénal belge des dispositions spécifiques concernant les infractions terroristes et la participation à un groupe terroriste (art. 137 à 141 ter). Les dispositions du Code pénal concernant la corréité (art. 66) et la complicité (art. 67) sont applicables aux infractions terroristes. UN ويضيف القانون البلجيكي المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى القانون الجنائي أحكاما محددة تتعلق بالجرائم الإرهابية وبالانخراط في جماعة إرهابية (المواد من 137 إلى 141 - ثالثا)، وبنود القانون الجنائي المتعلقة بالمشاركة في الجريمة (المادة 66)، أو التواطؤ بشأنها (المادة 67) تنطبق على الجرائم الإرهابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد