ويكيبيديا

    "aux inspecteurs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمفتشي
        
    • مفتشي
        
    • للمفتشين
        
    • المفتشين من
        
    • مفتشو
        
    • المفتشان عدم
        
    • إلى المفتشين
        
    • من عمليات التفتيش التي
        
    Par comparaison à ces événements insignifiants, l'Iraq a assuré aux inspecteurs de la Commission spéciale la meilleure protection et sûreté possibles. UN ومقابل هذه الحالات الصغيرة، فإن الجانب العراقي وفر أفضل حماية وأمان ممكنين لمفتشي اللجنة الخاصة.
    Le Bureau de l'immigration offre en outre divers stages de formation aux inspecteurs de l'immigration pour que ceux-ci puissent se perfectionner dans l'examen des documents. UN ويوفر مكتب الهجرة لمفتشي الهجرة دورات تدريبية شتى لتحسين مهاراتهم في فحص الوثائق.
    Les installations sont ouvertes aux inspecteurs de l'AIEA pour qu'ils puissent procéder à des vérifications sur site. UN وهذه المؤسسات مفتوحة لمفتشي الوكالة ﻷغراض التفتيش الموقعي.
    ii) Un site se trouvant de l'autre côté de la route par rapport à un site de stockage de déchets nucléaires que l'on avait montré aux inspecteurs de l'Agence. UN و ' ٢ ' الموقع الموجود على الجانب المقابل من الطريق القادم من موقع لتخزين النفايات النووية تم عرضه على مفتشي الوكالة.
    Le régime iraquien doit permettre un accès illimité aux inspecteurs de l'ONU afin qu'ils puissent reprendre leur travail. UN ويجب أن يسمح النظام العراقي بحرية وصول مفتشي الأمم المتحدة بلا قيود حتى يتمكنوا من استئناف عملهم.
    En deuxième lieu, les visites ont permis aux inspecteurs de beaucoup mieux comprendre la nature des installations dans les zones en question, ce qui contribuera à dissiper bien des incertitudes et des préoccupations. UN وثانيا، أتاحت الزيارات للمفتشين اكتساب فهم أفضل بكثير لطبيعة المرافق في هذه المناطق وسيساعد هذا على تبديد العديد من الشكوك والشواغل.
    Des logiciels spécialisés permettent aux inspecteurs de passer en revue et d'authentifier ces données rapidement et efficacement. UN وتمكن البرامجيات المتخصصة المفتشين من استعراض هذه البيانات والتأكد من صحتها بسرعة وفعالية.
    Dans d'autres secteurs, tels que les bureaux, les magasins et les hôtels, cette tâche incombe aux inspecteurs de la santé environnementale agissant pour le compte de l'Inspection. UN ويتولى مفتشو الصحة البيئية تنفيذه في المجالات الأخرى، مثل المكاتب والمحال التجارية والفنادق، وذلك نيابة عن إدارة التفتيش.
    Les installations sont ouvertes aux inspecteurs de l'AIEA pour qu'ils puissent procéder à des vérifications sur site. UN وهذه المؤسسات مفتوحة لمفتشي الوكالة ﻷغراض التفتيش الموقعي.
    En acceptant l'équipe d'inspection, nous avons délivré des visas d'entrée aux inspecteurs de l'AIEA dans les délais voulus, et même avant que les Etats-Unis ne prennent quelque disposition que ce soit pour donner effet aux mesures simultanées convenues. UN وبموافقتنا على حضور فريق التفتيش، أصدرنا تأشيرات دخول لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الوقت المناسب، حتى قبل أن يبدر من الولايات المتحدة أية بادرة لتنفيذ الخطوات المتزامنة المتفق عليه.
    Les travaux se sont poursuivis au cours de l'année sur la mise au point d'un prototype de système d'inspection qui a été proposé et qui pourrait permettre aux inspecteurs de l'Agence de mener à bien leurs travaux de vérification sans avoir besoin d'accéder aux informations classifiées relatives aux armes. UN وقد استمر العمل خلال السنة لوضع نـــظام تفتيش نموذجي مقترح يمـــكن أن يســمح لمفتشي الوكالة بالاضطلاع بواجباتهم في مجال التحــقق دون الحصــول على معلومات مصنفة عن اﻷسلحة.
    Un cours intensif de quatre mois destiné aux inspecteurs de police judiciaire a également été dispensé et un certain nombre de bâtiments judiciaires ont été restaurés, construits et équipés afin de contribuer au bon fonctionnement du système judiciaire du pays. UN وعُقدت أيضا دورة تدريبية مكثفة لمدة أربعة أشهر لمفتشي الشرطة القضائية، وجرى إصلاح وتشييد وتجهيز عدد من المباني القضائية للمساعدة على أداء النظام القضائي في البلد لعمله بصورة فعالة.
    Compte tenu des retards intervenus dans l'octroi de visas aux inspecteurs de l'Agence, il a également été convenu que l'Agence notifierait les inspections deux semaines à l'avance afin que les visas puissent être délivrés en temps voulu à Vienne. UN وعلاوة على ذلك، ولتفادي التأخر في إصدار تأشيرات الدخول لمفتشي الوكالات، اتفق أيضا على أن تقدم الوكالة إخطارات التفتيش قبل أسبوعين حتى يمكن إصدار تأشيرات الدخول في فيينا في الوقت المناسب.
    Cela permettra aux inspecteurs de l'OIAC de procéder à leurs inspections rapidement et efficacement. UN وهذا سيساعد مفتشي المنظمة في القيام بالتفتيش بشكل سريع وكفء.
    Des visas annuels ont été accordés aux inspecteurs de l'Agence, qui sont maintenant à même de se rendre où ils doivent pour prélever des échantillons de la surface des chambres chaudes. UN ولدى مفتشي الوكالة تأشيرات دخول سنوية، وبوسعهم الدخول لأخذ العينات من أسطح الغرف الساخنة.
    Certains des pays fournissant des contingents ont cependant fait part aux inspecteurs de leur inquiétude quant à la façon dont le Secrétariat appliquerait les recommandations contenues dans le rapport. UN على أن بعض البلدان المساهمة بقوات أعربت عن قلقها للمفتشين من أن الطريقة التي ستنفذ بها اﻷمانة العامة التوصيات الواردة في التقرير غير واضحة.
    Le système de communication est renforcé grâce à un réseau de répéteurs plus vaste qui permet maintenant aux inspecteurs de contacter le Centre de Bagdad directement dans un rayon de 75 kilomètres, en utilisant uniquement des radios portables. UN وقد تحسن نظام الاتصالات بتوسيع شبكة إعادة اﻹرسال التي تسمح اﻵن للمفتشين بالاتصال بمركز بغداد مباشرة من دائرة يبلغ نصف قطرها ٧٥ كيلومترا، باستخدام أجهزة اللاسلكي المحمولة فقط.
    Il est souhaitable que les installations soient conçues de manière à permettre aux inspecteurs de se déplacer en dehors de la zone d'inspection; les installations qui pourraient dissimuler des cavités, notamment des bâtiments enfouis, seront plus problématiques. UN فالمرافق التي تسمح للمفتشين بالتحرك حول محيط منطقة التفتيش مرغوبة؛ بينما المرافق التي يمكن أن تخفي فجوات، مثل المباني المقامة على هضاب مرتفعة فستمثل مشكلة أكبر.
    Ce changement d'attitude de la part de l'Iraq a permis aux inspecteurs de mener leurs activités efficacement et a largement contribué à accélérer le processus de mise en place d'un contrôle et d'une vérification continus prescrits par les résolutions du Conseil de sécurité. UN وكان من شأن هذا التغير في الموقف العراقي أن مكن المفتشين من الاضطلاع بعملهم بفعالية وأسهم إلى حد كبير في التعجيل بعملية ترسيخ الرصد والتحقق المستمرين، على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن.
    94. Cet examen limité a permis aux inspecteurs de constater l'absence de coopération étroite ou d'échanges dynamiques entre les responsables du recrutement à la classe de début dans les différentes organisations du système des Nations Unies. UN 94- وخلال إجراء هذا الاستعراض المحدود، لاحظ المفتشان عدم وجود تعاون وثيق أو تفاعل نشط بين الموظفين المسؤولين عن التوظيف في مستوى أول تعيين في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    On a présenté aux inspecteurs de nouveaux filtres, dont on dit qu'ils proviennent sans doute d'un autre endroit du complexe 73, et dont on a prélevé des échantillons aux fins d'analyse chimique et isotopique au cours de la vingt-quatrième mission d'inspection. UN وقد قدم إلى المفتشين المرشحات اﻹضافية التي قيل إنها ربما تكون قد أخذت من أماكن أخرى في المجمع ٧٣، وأخذت عينات للتحليل الكيميائي والنظائري خلال عملية التفتيش الرابعة والعشرين.
    De même, les États dotés d'armes nucléaires devraient autoriser un accès accru aux inspecteurs de l'AIEA pour garantir le respect des normes acceptées. UN وبنفس الطريقة ينبغي أن تسمح الدول الحائزة للأسلحة النووية بمزيد من عمليات التفتيش التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل ضمان الالتزام بالقواعد والمعايير المقبولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد