ويكيبيديا

    "aux installations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى المرافق
        
    • بالمنشآت
        
    • بالمرافق
        
    • إلى مرافق
        
    • بمرافق
        
    • للمرافق
        
    • إلى المنشآت
        
    • على المرافق
        
    • على المنشآت
        
    • في المرافق
        
    • لمرافق
        
    • على التسهيلات
        
    • في المنشآت
        
    • بمنشآت
        
    • إلى منشآت
        
    Pour accéder aux installations médicales à Jérusalem, il fallait un permis spécial et des ambulances se sont vu refuser l'entrée dans des hôpitaux dans plusieurs cas d'urgence. UN وتطلب الوصول إلى المرافق الطبية في القدس الحصول على تصاريح، ورفض دخول سيارات اﻹسعاف إليها في عدة حالات طارئة.
    Nombre de personnes visées par la stigmatisation connaissent aussi les répercussions de cette stigmatisation pour ce qui est de leur accès aux installations communes d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN ويشعر الكثير من الموصومين بوطأة الوصم في إمكانية وصولهم إلى المرافق المشتركة للمياه والصرف الصحي.
    Pression pour réglementer et appliquer les lois aux installations pétrolières sur la côte libanaise UN الضغط من أجل تنظيم وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالمنشآت النفطية على الساحل اللبناني
    Il convient de prêter une attention toute particulière aux installations produisant des déchets de SPFO. UN كما ينبغي الاهتمام بشكل خاص بالمرافق التي تولد نفايات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني.
    De plus, l'accès à l'eau potable est encore très limité et l'accès aux installations sanitaires a diminué. UN علاوة على ذلك، يظل الحصول على مياه الشرب المأمونة منخفضاً جداً، والوصول إلى مرافق الصرف الصحي في تراجع.
    Dégâts causés aux installations sportives et touristiques du mont Igman UN أضرار لحقت بمرافق رياضية وسياحية في جبل إيغمان
    Pour la variation relative aux installations et infrastructures, lire 3 478,8. UN يصبح الفرق بالنسبة للمرافق والهياكل الأساسية 478.8 3 دولارا.
    Situations d'urgence non spécifiques aux installations nucléaires, telles que la disparition de sources de rayonnements dangereuses ou un accident de transport. UN ليس في حالات الطوارئ ما يشير إلى المنشآت النووية مثل فقدان مواد إشعاعية خطرة أو حدوث حادث لدى نقلها.
    Des améliorations seront apportées aux installations médicales sur d’autres îles en 1999, dont la rénovation de la clinique North Sound sur Virgin Gorda et l’ouverture d’une nouvelle clinique sur Anegada. UN وتشمل التحسينات التي أدخلت على المرافق الطبية في الجزر اﻷخرى في ١٩٩٩ تجديد عيادة نورث ساوند في فرجن غوردا وافتتاح عيادة جديدة في أنيغادا.
    L'accès aux installations et aux services de santé, aux médicaments et aux fournitures est devenu plus facile. UN تيسر الوصول إلى المرافق والحصول على الخدمات الصحية، والأدوية والإمدادات
    La Mission continue de faciliter le déploiement d'EULEX en donnant accès aux installations communes à Pristina et Mitrovica. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة تيسير نشر بعثة الاتحاد الأوروبي بإتاحة وصولها إلى المرافق المشتركة في بريشتينا وميتروفيتشا.
    Le Centre de la Charte de la Terre a en outre construit un nouveau bâtiment sur le campus, qui vient s'ajouter aux installations existantes. UN مبنى جديداً في حرم جامعة السلام، بالإضافة إلى المرافق الموجودة.
    Des dommages importants ont été infligés aux installations telles qu'infirmeries, points d'eau, habitations, et autres infrastructures. UN كما ألحقت أضرارا بالغة بالمنشآت المدنية كالعيادات الطبية ونقاط توزيع المياه والمساكن وسائر البنى التحتية.
    Demandant qu'un effort soit fait en toute impartialité pour évaluer les pertes et les dommages économiques et humanitaires, y compris les dégâts causés aux installations pétrolières et d'autres infrastructures clefs, à Heglig et aux alentours, UN وإذ يدعو إلى القيام بعملية محايدة لتقصي الحقائق بغية تقييم الخسائر والأضرار الاقتصادية والإنسانية، بما فيها الأضرار التي لحقت بالمنشآت النفطية وغيرها من الهياكل الأساسية، في هجليج وحولها،
    L'Administration pénitentiaire d'Irlande du Nord prend des mesures pour assurer l'accès aux installations sanitaires à toute heure du jour et de la nuit dans tous les établissements. UN وتتخذ دائرة السجون في ايرلندا الشمالية تدابير لتوفير امكانية الانتفاع بالمرافق الصحية في جميع اﻷوقات في جميع السجون.
    Les autorités municipales peuvent à tout moment interdire l'accès aux installations de diffusion. UN وتستطيع السلطات البلدية أن تمنع الوصول في أي وقت إلى مرافق اﻹرسال.
    :: Supervision des projets de construction relatifs aux installations de stockage de carburant susmentionnées UN :: الإشراف على مشاريع التشييد المتصلة بمرافق تخزين البنزين الآنفة الذكر
    Quant aux installations sanitaires, leur coût est prohibitif pour les pauvres. UN وبالنسبة للمرافق الصحية، فإن الفقراء يجدونها باهظة التكاليف.
    Ce mécanisme pourrait prévoir le libre accès aux installations déclarées ainsi que la possibilité d'inspecter toutes les autres installations. UN ويمكن لهذه اﻵلية أن تنص على إمكانية الوصول بحرية إلى المنشآت المعلن عنها، باﻹضافة إلى إمكانية تفتيش جميع المنشآت اﻷخرى.
    Ces considérations s'appliquent aux installations communes d'une ANM. UN وينطبق هذا السياق على المرافق المشتركة المتعلقة بالنهج النووي المتعدد الأطراف.
    permettre aux sociétés de demander des déductions pour amortissement au titre des dépenses approuvées consacrées aux installations et équipements utilisés dans les filiales à l'étranger; UN يسمح للشركات بأن تطلب الحصول على علاوات مقابل النفقات المعتَمَدة على المنشآت والمعدات المستخدمة في العمليات في الخارج
    La Conférence a également préconisé une plus large application des garanties aux installations nucléaires pacifiques dans les États dotés d'armes nucléaires. UN ودعا المؤتمر أيضاً إلى تطبيق أوسع للضمانات في المرافق النووية السلمية للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    L'objectif était d'encourager les synergies et d'optimiser l'assistance apportée aux installations du SSI certifiées. UN واستهدفت الحلقة تحسين أوجه التآزر وبلوغ الحد الأمثل في تقديم الدعم لمرافق نظام الرصد الدولي المعتمدة.
    C. Accès aux installations, biens et services sanitaires 38 - 45 13 UN جيم - الحصول على التسهيلات والسلع والخدمات الصحية 38-45 16
    L'expérience du Royaume-Uni en ce qui concerne l'application de garanties aux installations sensibles est particulièrement précieuse et mériterait d'être étudiée de façon plus approfondie. UN وتعتبر التجربة البريطانية مع الضمانات في المنشآت الحساسة قيمة جداً وجديرة بالدراسة.
    Les parties ont également adopté d'un commun accord une clause relative aux installations pétrolières et gazières et aux zones de sécurité et retenu l'arbitrage institutionnel comme méthode de règlement des conflits. UN واتفق الطرفان أيضا على بند يتعلق بمنشآت النفط والغاز ومناطق السلامة، وعلى التحكيم الصناعي كأسلوب مفضّل في حلّ النزاعات.
    L'accès aux installations portuaires est subordonné à la délivrance d'une autorisation par la capitainerie du port concerné. UN وتُفرض قيود على الدخول إلى منشآت الموانئ، حيث تتولى سلطات الموانئ منح بطاقات المرور اللازمة لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد