Les informations de ce type étaient communiquées aux institutions locales de gestion des eaux. | UN | ويجري تقديم هذه المعلومات إلى المؤسسات المحلية لإدارة المياه. |
Le processus de passation des pouvoirs et des responsabilités aux institutions locales se poursuit. | UN | ولا تـزال عملية نقل السلطة والمسؤوليات إلى المؤسسات المحلية مستمرة. |
En tant que partenaires, la communauté internationale et les institutions nationales collaboreront également afin d'assurer un transfert ordonné des responsabilités dans ce domaine aux institutions locales. | UN | كما سيعمل المجتمع الدولي والمؤسسات المحلية كشركاء على كفالة نقل مسؤوليات اللجنة المعنية بالمطالبات العقارية للاجئين والمشردين إلى المؤسسات المحلية دون مشاكل. |
Elle a engagé les autorités de la République fédérale de Yougoslavie à encourager les Serbes du Kosovo à participer aux institutions locales. | UN | وشجعت البعثة سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على إقناع صرب كوسوفو بالمشاركة في المؤسسات المحلية في كوسوفو. |
ii) Assistance à long terme, par le biais de prêts et d'apports de fonds propres, aux institutions locales, en vue d'en assurer la viabilité à long terme; | UN | `2` تقديم المساعدة الطويلة الأجل في شكل قروض وأسهم للمؤسسات المحلية التي يتوقع لها الاستدامة طويلاً؛ |
Ainsi, des améliorations importantes ont été apportées aux institutions locales de justice pénale, au bénéfice de tous les usagers. | UN | ونتيجة لذلك، أُدخِلت تحسينات كبيرة على المؤسسات المحلية للعدالة الجنائية بما يعود بالنفع على مستخدميها كافة. |
Le Groupe d'experts a prié la CNUCED de dispenser une aide technique aux institutions locales qui souhaiteraient elles-mêmes réaliser des études de cas nationales utilisant les critères de l'ISAR relatifs aux bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise. | UN | وطلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تقديم الإرشادات التقنية إلى المؤسسات المحلية الراغبة في إعداد دراسات حالات إفرادية قطرية موحدة باستخدام المعايير التي وضعها فريق الخبراء بشأن الممارسات الجيدة في مجال الكشف عن المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات. |
26. En ce qui concerne la question no 2, la MINUK a pour politique générale de transférer ses compétences aux institutions locales dès que celles-ci sont en mesure de les assumer. | UN | 26- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 2، فإن السياسة العامة للبعثة هي تحويل اختصاصاتها إلى المؤسسات المحلية بمجرد أن تكون هذه الأخيرة قادرة على الاضطلاع بها. |
:: Révision et adaptation ou amendement, selon qu'il convient, de 300 dispositions réglementaires de la MINUK, 170 directives administratives de la MINUK et 100 décisions exécutives promulguées entre 1999 et 2006, qui rendent compte de la poursuite du transfert des responsabilités aux institutions locales | UN | :: القيام، حسب الاقتضاء، باستعراض وتعديل 300 قاعدة من القواعد التنظيمية للبعثة و 170 توجيها إداريا للبعثة و 100 مقرر تنفيذي للبعثة صدرت بين عامي 1999 و 2006 لتعكس استمرار عملية نقل المسؤوليات إلى المؤسسات المحلية |
:: Conseils aux institutions locales de promotion des droits de l'homme sur la création à Port-au-Prince d'un centre de documentation sur les droits de l'homme | UN | تقديم المشورة إلى المؤسسات المحلية لحقوق الإنسان بشأن إنشاء مركز للتوثيق في مجال حقوق الإنسان في بورت - أو - برانس |
Conseil aux institutions locales de promotion des droits de l'homme pour la création à Port-au-Prince d'un centre de documentation des droits de l'homme | UN | تقديم المشورة إلى المؤسسات المحلية لحقوق الإنسان بشأن إنشاء مركز للتوثيق في مجال حقوق الإنسان في بورت - أو - برنس |
Il a prié la CNUCED de continuer de dispenser une aide technique aux institutions locales qui souhaiteraient elles-mêmes produire des études de cas nationales utilisant les critères de l'ISAR relatifs aux bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise. | UN | وطلب إلى الأونكتاد مواصلة تقديم الإرشادات التقنية إلى المؤسسات المحلية التي ترغب هي كذلك في إعداد دراسات حالات إفرادية قطرية موحدة باستخدام المعايير التي وضعها فريق الخبراء بشأن الممارسات الجيدة في مجال الإفصاح عن حوكمة الشركات. |
Compte tenu de la nécessité de redoubler d'efforts, surtout dans les secteurs de la magistrature et de la justice en général, EULEX trouvera un juste équilibre entre l'exercice direct de ses fonctions et, peu à peu, le transfert, sur la base des progrès réalisés, de la direction et de la responsabilité des opérations aux institutions locales chargées de veiller au respect de l'état de droit. | UN | فالبعثة، إذ تضع في اعتبارها ضرورة بذل المزيد من الجهود، خاصة فيما يتعلق بتقديم الدعم لقطاعَي الادعاء العام والقضاء، ستحقّق التوازن المطلوب بين ممارسة وظائفها مباشرةً، وبين النقل التدريجي للمسؤوليات وزمام المبادرة إلى المؤسسات المحلية المعنية بسيادة القانون، في ضوء ما يُحرز من تقدم. |
Dans le cadre de son programme de pérennisation, le Tribunal renforce les capacités nationales par les détachements, les programmes systématiques de formation et l'assistance technique ciblée aux institutions locales du pays. | UN | 39 - وفي إطار برنامج تراث المحكمة، تعمل المحكمة على بناء القدرات الوطنية عن طريق الانتداب وبرامج التدريب الشاملة وتقديم المساعدة التقنية الموجهة إلى المؤسسات المحلية في البلد. |
Le groupe d'experts a demandé à la CNUCED de continuer de dispenser une aide technique aux institutions locales qui souhaiteraient elles-mêmes produire des études de cas nationales utilisant les critères de l'ISAR relatifs aux bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise. | UN | وطلب فريق الخبراء من الأونكتاد مواصلة تقديم التوجيه التقني إلى المؤسسات المحلية الراغبة في القيام بدراسات حالات قطرية موحدة بشأن النقاط المرجعية والممارسات الجيدة في مجال كشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات. |
Révision et adaptation ou amendement, selon qu'il convient, de 300 dispositions réglementaires de la MINUK, 170 directives administratives de la MINUK et 100 décisions exécutives promulguées entre 1999 et 2006, qui rendent compte de la poursuite du transfert des responsabilités aux institutions locales Dispositions réglementaires révisées | UN | القيام، حسب الاقتضاء، باستعراض وتكييف أو وتعديل 300 قاعدة من القواعد التنظيمية للبعثة، و 170 توجيها إداريا للبعثة، و 100 مقرر تنفيذي للبعثة صدرت بين عامي 1999 و 2006 لتعكس استمرار عملية نقل المسؤوليات إلى المؤسسات المحلية |
Commission des communautés non fonctionnelle dans 6 municipalités et Commission de médiation non fonctionnelle dans 17 municipalités en raison du manque de volonté des minorités de participer aux institutions locales. | UN | ولا تعمل لجان الطوائف في 6 بلديات، كما لا تعمل لجان الوساطة في 17 بلدية بسبب عدم رغبة الأقليات في المشاركة في المؤسسات المحلية. |
raison du manque de volonté des minorités de participer aux institutions locales | UN | يعزى انخفاض العدد إلى قلة اهتمام الأقليات بالمشاركة في المؤسسات المحلية |
(b) Conférer des prérogatives accrues aux institutions locales chargées de la gestion des ressources naturelles, | UN | (ب) منح مزيد من الصلاحيات للمؤسسات المحلية المسؤولة عن إدارة الموارد الطبيعية؛ |
Afin de recenser aux niveaux national et international les possibilités qui s'offrent d'utiliser efficacement le commerce dans la lutte contre la pauvreté, la CNUCED entreprendra des activités de recherche sur les liens entre le commerce et la pauvreté et élaborera des programmes de formation et de renforcement des capacités destinés aux institutions locales | UN | وبغية تحديد خيارات السياسات العامة على الصعيدين الوطني والدولي بشأن استخدام التجارة بوصفها أداة أكثر فعالية للقضاء على الفقر، سينفذ الأونكتاد أنشطة بحث في أوجه الترابط بين التجارة والفقر وفي برامج التدريب وبناء القدرات للمؤسسات المحلية |
En vertu de l'article 6 de la Constitution provisoire, l'usage des autres langues est réservé aux institutions locales. | UN | وبموجب المادة 6 من الدستور المؤقت، يقتصر استخدام اللغات الأخرى على المؤسسات المحلية. |
On pourrait raisonnablement conclure que la fourniture d'un ensemble intégré de services dans le cadre d'un mécanisme d'exécution décentralisée des programmes et le recours aux institutions locales assureraient une plus grande participation de la collectivité à la planification familiale et aux activités correspondantes et permettraient d'assurer en la matière des services répondant mieux aux besoins de la population. | UN | ويبدو أن من المعقول أن نخلص إلى أن وجود مجموعة كاملة من الخدمات مقترنة بآلية لوضع برامج لا مركزية مع الاستعانة بالمؤسسات المحلية يكفل مزيدا من مشاركة المجتمع المحلي في تنظيم اﻷسرة واﻷنشطة ذات الصلة ويجعل خدمات تنظيم اﻷسرة أكثر استجابة لاحتياجات الجماهير. |