ويكيبيديا

    "aux instituts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمعاهد
        
    • إلى معاهد
        
    • للمعاهد
        
    • إلى المعاهد
        
    • في المعاهد
        
    • الدولية ومعاهد
        
    i) Augmentation de 40 % d'ici à 2015 des budgets alloués aux instituts et centres pour délinquants juvéniles; UN `1` زيادة الاعتمادات المخصصة لمعاهد ومراكز الأحداث الجانحين بواقع 40 في المائة لغاية عام 2015؛
    Le Bureau sert également de centre d'échange d'informations sur les questions de développement en Afrique, aux instituts de recherche, aux donateurs et aux utilisateurs finals de produits de la CEA. UN ويعد الفريق أيضا بمثابة مركز تبادل معلومات إقليمي بشأن المسائل الإنمائية الأفريقية لمعاهد البحوث والجهات المانحة والمستفيدين النهائيين بما تصدره اللجنة.
    Il aidera les établissements universitaires du Sud à renforcer leurs structures institutionnelles en faveur de l'égalité des sexes, depuis les centres d'études féminines jusqu'aux instituts de formation et autres groupes de réflexion. UN وسيساعد البرنامج الإنمائي المؤسسات الأكاديمية في الجزء الجنوبي من الكرة الأرضية على تقوية هياكلها المؤسسية التي تدعم المساواة بين الجنسين، بدءاً من مراكز الدراسات النسائية ووصولاً إلى معاهد التدريب والمجامع الفكرية.
    Parallèlement, le Rapporteur spécial a adressé une lettre aux instituts des droits de l'homme, aux organisations non gouvernementales et aux communautés religieuses qui avaient participé à la Conférence afin de recueillir leurs suggestions quant aux activités de suivi pouvant être développées. UN وفي الوقت نفسه، وجّه المقرر الخاص رسالة إلى معاهد حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والطوائف الدينية التي شاركت في المؤتمر، طلب فيها منها مدِّه بمقترحاتها بشأن ما يمكن اتخاذه من أنشطة في مجال المتابعة.
    Tableau 3 Ressources budgétaires allouées aux instituts régionaux de la femme UN الجدول 3: الميزانية المخصصة للمعاهد الإقليمية للمرأة المعاهـد الجهويــة
    Une assistance technique a par ailleurs été fournie aux instituts du vieillissement d'El Salvador, du Nicaragua, du Guatemala et de la République dominicaine. UN وتم كذلك تقديم المساعدة الفنية إلى المعاهد المعنية بالشيخوخة في الجمهورية الدومينيكية والسلفادور وغواتيمالا ونيكاراغو.
    Les investissements consacrés aux instituts nationaux d'administration publique avaient été très insuffisants. UN وهناك نقص شديد في الاستثمار في المعاهد الوطنية لﻹدارة العامة.
    L'Équipe sert également de centre d'échange d'informations sur les questions de développement en Afrique aux instituts de recherche, aux donateurs et aux utilisateurs finals de produits de la CEA. UN ويعد الفريق أيضا بمثابة مركز تبادل معلومات إقليمي بشأن القضايا الإنمائية الأفريقية لمعاهد البحوث والجهات المانحة والمستفيدين النهائيين بما تصدره اللجنة.
    :: Appui aux instituts de recherche économique des pays participant au Programme spécial dans le cadre du Partenariat PEERS UN :: تقديم الدعم لمعاهد الأبحاث الاقتصادية في البلدان المشاركة في برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى في إطار الشراكة من أجل دعم التثقيف والبحوث في مجال الاقتصاد
    L’Institut offre aux instituts de recherche et aux organisations nationales et internationales spécialisées dans les questions de désarmement et de sécurité internationale un lieu de rencontre par voie électronique qui leur permet de mieux se connaître. UN ٤٣ - ويتيح المعهد منبرا إلكترونيا لمعاهد البحوث والمنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي من أجل زيادة التعارف فيما بينها.
    52. Un nouveau projet de l'UNIDIR, baptisé Institutes Talk, offrira aux instituts de recherche et aux organisations nationales et internationales s'occupant de désarmement et de sécurité internationale un lieu de rencontre qui leur permette de mieux se connaître. UN ٥٢ - وسيوفر حديث المعاهد، وهو مشروع جديد للمعهد، منتدى لمعاهد البحث، وللمنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي فتصبح بذلك أكثر معرفة بعضها ببعض.
    Cette catégorie comprend des projets qui visent à donner aux élèves de la région de la mer d'Aral une éducation écologique, à mieux sensibiliser les populations aux problèmes environnementaux et à fournir un soutien aux instituts de recherche pour la conduite de travaux scientifiques et de recherche appliquée relatifs aux problèmes de la région de la mer d'Aral. UN يشمل هذا الجزء مشاريع تتعلق بتأسيس ثقافة إيكولوجية لدى تلاميذ منطقة بحر أرال وتوسيع مدارك السكان في مجال المشاكل الإيكولوجية، وتوفير الدعم لمعاهد البحث العلمي في مجال إجراء البحوث العلمية وبحوث العلوم التطبيقية ذات الصلة بمشاكل منطقة بحر أرال.
    D'une façon générale, les activités ainsi financées devraient être entreprises par le Secrétariat et non confiées aux instituts ou centres, qui n'en relèvent pas. UN والقاعدة المتبعة هي أن اﻷنشطة التي تمول من الميزانية العادية ينبغي أن تضطلع بها اﻷمانة العامة وألا يعهد بها إلى معاهد/مراكز خارجة عن نطاق اﻷمانة العامة.
    Il est ressorti des débats que même si cela pouvait améliorer la qualité des données sur les TIC, il était évident que nombre de ces bureaux n'avaient pas pour mandat de faire des prévisions: leur rôle était de fournir des données de qualité aux instituts de recherche et aux décideurs qui, eux, s'en serviraient le cas échéant pour établir des prévisions. UN وأكدت المناقشة التي تلت ذلك أنه رغم أن مشاركة المكاتب الإحصائية الوطنية قد يحسّن من نوعية بيانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن مهمة التنبؤ لم تسند بالتأكيد إلى العديد منها: فواجب هذه المكاتب هو تقديم بيانات نوعية إلى معاهد البحوث وواضعي السياسة، الذين يستطيعون عندئذ وضع تنبؤات حسب الحاجة.
    3. Encourage les États Membres à continuer de verser des contributions qui soutiennent directement les activités et les projets du Centre, notamment par des contributions versées aux instituts du réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; UN 3- يشجّع الدول الأعضاء على أن تواصل أيضا تقديم المساهمات كدعم مباشر لأنشطة ومشاريع المركز، بوسائل مثل المساهمات المقدّمة إلى معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Tableau 4 Ressources budgétaires affectées aux instituts municipaux de la femme UN الجدول 4: الميزانية المخصصة للمعاهد البلدية للمرأة المعاهـد البـلديـة
    Dans certains cas, une aide et un appui ont été apportés directement aux instituts nationaux de statistique, en particulier dans les pays africains. UN وتضمّن بعض الترتيبات توفير مساعدة ودعم مباشرين للمعاهد الوطنية للإحصاءات، وخصوصا في البلدان الأفريقية.
    L'atelier donnait aux instituts l'occasion d'échanger des données d'expérience et d'étudier les principaux éléments des stratégies ainsi que des outils qui devaient permettre de résoudre la question de la surpopulation carcérale grâce à une réforme pénale. UN وقال إن حلقة العمل تتيح للمعاهد فرصة لتقاسم خبراتها ومناقشة العناصر الرئيسية لاستراتيجيات وأدوات معالجة اكتظاظ السجون من خلال إصلاح نظام العقوبات.
    Le programme a également fourni aux instituts scientifiques des informations sur des partenaires éventuels dans les pays développés et facilité les contacts entre eux. UN وقدم البرنامج أيضا إلى المعاهد العلمية معلومات بشأن الشركاء المحتملين في البلدان المتقدمة النمو، كما أنه قد يسر من الاتصال بينها.
    Insistant sur la nécessité d'accorder une assistance aux instituts qui desservent des États dans des régions en développement, la Commission a mentionné en particulier la situation financière très précaire de l'Institut africain, à laquelle il fallait trouver une solution si on voulait que l'Institut poursuive ses activités, et s'est félicitée de ce que le PNUD continue de la soutenir financièrement. UN وفي معرض التأكيد على ضرورة تقديم المساعدة إلى المعاهد التي تخدم الدول في المناطق النامية، أشارت اللجنة بوجه خاص إلى الحالة المالية الخطيرة بصورة فريدة للمعهد الافريقي، التي يلزم التغلب عليها لتمكينه من مواصلة عملياته، وأعربت عن تقديرها لاستمرار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تقديم اﻷموال.
    Ses utilisateurs peuvent adresser leurs demandes aux instituts de recherche démographique et aux universités, mais se tournent de plus en plus vers les centres d'information démographique expressément créés à cette fin. UN ويمكن أن يقدم مستعملو هذا النوع من المعلومات طلباتهم إلى المعاهد والجامعات التي تعمل في مجال البحوث السكانية، ولكن يجري بصورة متزايدة توجيه هذه الطلبات إلى مراكز المعلومات السكانية التي أنشئت لهذا الغرض على وجه التحديد.
    - Les administrations des États reçoivent une assistance destinée aux instituts techniques pour les femmes et aux branches féminines des instituts techniques mixtes. UN ● تُمنح حكومات الولايات المساعدة من أجل المعاهد التقنية الهندية النسائية واﻷجنحة النسائية في المعاهد التقنية الهندية العامة.
    En octobre 1999, le questionnaire, sous couvert d'une note verbale, a été adressé aux États Membres, aux organisations intergouvernementales et aux instituts des Nations Unies pour solliciter des informations sur la mise en oeuvre de la Déclaration. UN وفي تشرين الأول/أكتـوبر 1999، أُرسل الاستبيان مع مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومعاهد الأمم المتحدة، التماسا للمعلومات ذات الصلة بتنفيذ الاعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد