ويكيبيديا

    "aux jeunes femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للشابات
        
    • الشابات
        
    • للمرأة الشابة
        
    • من أجل الفتيات
        
    Par conséquent, donner la possibilité aux jeunes femmes déplacées de participer à de telles actions revêt une importance particulière. UN ومن ثم، فإن إتاحة الفرص للشابات المشردات داخلياً للمشاركة في عمليات التعبئة تكتسي أهمية خاصة.
    Un centre offrant une assistance psychologique aux jeunes femmes victimes de violence sexuelle avait déjà été institué. UN وقد تم بالفعل انشاء مركز يقدم المشورة النفسية للشابات من ضحايا العنف الجنسي.
    Il faut noter que les établissements de formation professionnelle instaurent désormais des quotas pour permettre aux jeunes femmes d'intégrer des filières traditionnellement masculines. UN وينبغي ملاحظة أن المؤسسات المهنية تحدد حاليا حصصا للشابات كي يدخلن في مجالات دراسية يهيمن عليها عادة الذكور.
    Une attention particulière est portée aux jeunes femmes, aux femmes des zones rurales ainsi qu'aux femmes réfugiées et déplacées. UN وقالت إنه يتم التركيز بصفة خاصة على الشابات وعلى المرأة في المناطق الريفية وعلى اللاجئات والمشردات داخلياً.
    Les séminaires sur l'encadrement destinés aux jeunes femmes constituent un moyen de prévenir la traite des personnes. UN وتمثل حلقات العمل في مجال القيادة التي تنظم لأجل الشابات أحد سبل منع الاتجار بالبشر.
    Cela implique la participation à un programme annuel de valorisation de la capacité des femmes à diriger, d'une durée de deux mois, destiné aux jeunes femmes des pays membres de l'organisation. UN ويشمل ذلك المشاركة في برنامج سنوي للقيادة مدته شهران للقيادة للشابات من البلدان الأعضاء في المنظمة.
    :: Les violences physiques et sexuelles infligées aux jeunes femmes et aux filles constituent une réalité mondiale. UN :: يشكِّل الإيذاء الجسدي والجنسي للشابات والفتيات حقيقة واقعة في جميع أنحاء العالم.
    Il existe également des centres de consultation spéciaux qui offrent des conseils aux jeunes femmes. UN وتوجد أيضا مراكز نسائية إرشادية تضطلع بتقديم توجيهات خاصة للشابات.
    Les organisations membres offrent aux jeunes femmes les moyens de s'épanouir dans un environnement féminin. UN وتوفر المنظمات الأعضاء في الرابطة للشابات فرصا للنمو والتطور في بيئة أنثوية.
    Durant la première année, des laboratoires Cisco Networking ont été installés dans 10 institutions possédant un programme destiné aux jeunes femmes. UN وفي السنة الأولى، أنشأت شركة سيسكو مختبرات للربط الشبكي في 10 مؤسسات تعليمية، حيث المقرر الدراسي موجه للشابات.
    Les femmes sont les moteurs du développement; il faut donner aux jeunes femmes les moyens d'exercer leurs droits et de jouer un rôle de premier plan dans la prise de décisions et dans la production de revenus. UN والمرأة محرك التنمية وينبغي تخويل السلطة للشابات لممارسة حقوقهن والاضطلاع بمهام قيادية في اتخاذ القرارات وإدرار الدخل.
    Parmi les initiatives figurent l'octroi de microcrédits aux jeunes femmes et aux filles qui ont été victimes de la traite. UN وتشمل المبادرات مرافق الائتمانات الصغيرة للشابات والفتيات اللواتي تم الاتجار بهن.
    En même temps, l'État est résolu à tenir les promesses qu'il a faites aux jeunes femmes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi et à supprimer les lois et les pratiques discriminatoires. UN ولا تزال بليز، في الوقت نفسه، ملتزمة بالوفاء بتعهداتها للشابات في مجالي التعليم والعمل وإزالة النصوص والممارسات المنطوية على تمييز.
    Le système d’«apprentissages modernes» instauré en 1995 s’adresse aussi bien aux jeunes femmes qu’aux jeunes gens et offre l’occasion de contester toute conception stéréotypée du rôle des deux sexes à une époque critique pour la carrière des jeunes femmes. UN وقد بدأ اﻷخذ ببرامج التلمذة المهنية الحديثة في عام ١٩٩٥ وهي مفتوحة المجال للشابات والشباب معا، وتتيح الفرصة لتحدي القولبة النمطية القائمة على نوع الجنس في فترة هامة من حياة الشابات المهنية.
    Ces programmes devraient accorder une attention particulière aux jeunes filles et aux jeunes femmes, aux jeunes retournant s'installer dans des zones rurales, aux jeunes handicapés, aux jeunes réfugiés et migrants, aux jeunes appartenant à la catégorie des personnes déplacées, aux enfants des rues ainsi qu'aux jeunes ayant achevé leur service militaire. UN وينبغي إيلاء الاهتمام في هذه البرامج للشابات والشباب العائد الى المناطق الريفية من المدن، والشبان المعوقين والشبان اللاجئين والمهاجرين وللمشردين وأطفال الشوارع والشبان العائدين من الخدمة العسكرية.
    Au nombre des changements structurels, il faut signaler la formation en cours d'emploi donnée aux professeurs afin qu'ils encouragent les jeunes femmes à poursuivre des études en sciences, et l'utilisation de manuels fournissant aux jeunes femmes de multiples exemples de modèles de comportement positifs. UN ومن أمثلة هذه التغييرات في الهيكل الدراسي برنامج أثناء الخدمة للمعلمين يركز على تشجيع الشابات في مواصلة دراسة العلوم واستعمال الكتب المدرسية التي تقدم أمثلة عديدة عن نماذج اﻷدوار اﻹيجابية للشابات.
    Ses programmes récompensent les femmes scientifiques établies dont les résultats exceptionnels ont contribué à faire progresser les connaissances scientifiques, promouvoir la sensibilisation aux bénéfices qu'ils représentent pour la société et fournir un appui aux jeunes femmes scientifiques prometteuses grâce à des projets valables et durables. UN وتكافؤ برامج الشراكة النساء العالمات الشهيرات اللاتي ساهمن من خلال انجازاتهن البارزة في النهوض بالمعرفة العلمية والتوعية بما تعود به من منافع على المجتمع، وتقدم الدعم للشابات من النساء العالمات الواعدات اللاتي تنفذن مشاريع قيمة لها مقومات النجاح.
    Ils permettront aux jeunes femmes de ces districts de rester dans les Région du Nord sous administration fédérale pour faire leurs études supérieures. UN وسوف ييسر ذلك على الشابات في هذين الإقليمين البقاء في المناطق الشمالية للحصول على التعليم العالي.
    Il faudrait garantir l'égalité de chances aux jeunes femmes et aux jeunes hommes par un assouplissement du marché du travail. UN وينبغي أن تكفل الحكومة تكافؤ الفرص بين الشابات والشبان من خلال زيادة المرونة في سوق العمل.
    Donnant aux jeunes femmes l'occasion de participer à la planification, à la dispense et à l'évaluation de l'éducation sexuelle UN :: توفير الفرص لمشاركة الشابات في تخطيط التثقيف الجنسي وتوفيره وتقييمـه
    Ces services sont difficilement accessibles aux jeunes femmes qui vivent dans des sociétés où il leur est interdit de se déplacer ou de vivre loin de chez elles sans être accompagnées d'un parent de sexe masculin. UN وفي المجتمعات التي لا يُسمح فيها للمرأة الشابة بالسفر أو العيش بعيدا عن المنزل دون مرافقة، فإن الوصول إلى هذه الخدمات محظور عليها ما لم يصحبها أحد أقاربها الذكور.
    Un guide général de sensibilisation contenant d'importants messages de prévention adressés aux filles et aux jeunes femmes sera publié en 2007. UN وسيجري في عام 2007 طرح دليل دعوة عالمي يتضمن الرسائل الرئيسية للوقاية من أجل الفتيات والشابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد