ويكيبيديا

    "aux juges ad litem" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للقضاة المخصصين
        
    • على القضاة المخصصين
        
    • من القضاة المخصصين
        
    • إلى القضاة المخصصين
        
    • بالقضاة المخصصين
        
    • عليها القضاة المخصصون
        
    Annexe Versement unique accordé à titre gracieux aux juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN جدول منح هبة تدفع مرة واحدة للقضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Le Comité consultatif a donc souscrit aux propositions du Secrétaire général consistant à verser aux juges ad litem un traitement calculé au prorata de leur période de service. UN ووافقت اللجنة الاستشارية على مقترح الأمين العام بأن يجرى تحديد المرتب السنوي للقضاة المخصصين بالتناسب مع فترة الخدمة.
    Prévisions de dépenses révisées pour 2001 - services fonctionnels à fournir aux juges ad litem - Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie UN الدعم المقدم للقضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة: الاحتياجات المنقحة لعام 2001
    La plus importante de ces réformes a consisté à lever l'interdiction faite aux juges ad litem de se prononcer pendant la phase préalable à l'audience. UN وأهمها إلغاء الحظر المفروض على القضاة المخصصين للنظر في الإجراءات التمهيدية السابقة للمحاكمة.
    À cet effet, le Tribunal a adressé une demande au Secrétaire général afin que ce problème soit résolu soit par la désignation de trois juges ad litem actuellement en fonction comme juges permanents, soit en modifiant le Statut pour donner la possibilité aux juges ad litem remplissant les conditions requises d'être élus président ou de siéger comme président de chambre. UN ولذلك تقدمت المحكمة إلى الأمين العام بطلب لمعالجة هذه المسائل، سواء بتعيين ثلاثة من القضاة المخصصين حالياً ليشغلوا وظائف قضاة دائمين أو بتعديل النظام الأساسي بحيث يصبح من حق القضاة المخصصين أن يشغلوا منصب الرئيس أو منصب رئيس دائرة ابتدائية.
    Elles obligent toutes les deux à s'en remettre aux juges ad litem actuellement en service qui ont l'expérience nécessaire et sont dépositaires de la mémoire institutionnelle. UN وينطوي الخياران على الاستناد إلى القضاة المخصصين العاملين حاليا ممن لديهم الخبرة والذاكرة المؤسسية اللازمتين.
    Toutefois, des prestations ne sont servies aux juges ad litem qu'à partir du moment où ils sont nommés pour siéger à un ou plusieurs procès et uniquement pendant la période pour laquelle ils sont nommés et pour cette période. UN غير أنه لا يجوز للقضاة المخصصين تلقي استحقاقاتهم إلا عند تعيينهم للعمل في محاكمة واحدة أو أكثر، فإن جرى تعيينهم على هذا النحو، انطبقت استحقاقاتهم طوال فترة تعيينهم وفيما يتعلق بهذه الفترة دون غيرها.
    Pour que les greffes puissent bien fonctionner, les postes d'assistance aux juges ad litem devraient être convertis en postes permanents. UN وكيما يتمكن كل من أقلام المحكمة من العمل بشكل مناسب، ينبغي تحويل الوظائف التي تقدم الدعمَ حاليا للقضاة المخصصين إلى وظائف ثابتة.
    La deuxième solution pour répondre aux besoins de juges permanents serait de modifier le Statut du Tribunal et de permettre aux juges ad litem d'assumer les fonctions essentielles du Tribunal. UN وهناك خيار ثان لمعالجة الحاجة إلى ما يلزم من القضاة الدائمين، هو تعديل النظام الأساسي للمحكمة والسماح للقضاة المخصصين بشغل المهام الرئيسية فيها.
    La section III du rapport porte uniquement sur les propositions du Secrétaire général concernant l'extension de certains droits et prestations aux juges ad litem des deux Tribunaux. UN ولا يغطي الفرع الثالث من التقرير سوى مقترحات الأمين العام بشأن إعطاء الحق للقضاة المخصصين للمحكمتين في الحصول على استحقاقات ومزايا معينة.
    La suggestion du Comité consultatif selon laquelle un paiement à titre gracieux pourrait être accordé aux juges ad litem, sur une base exceptionnelle, lors de l'achèvement de leurs services, mérite néanmoins d'être prise en considération. UN لكنها قالت بأن اقتراح اللجنة الاستشارية المتمثل في دفع إكراميات لمرة واحدة للقضاة المخصصين عند انتهاء الخدمة هو أمر يستحق النظر.
    Toutefois, des prestations ne sont servies aux juges ad litem qu'à partir du moment où ils sont nommés pour siéger dans un ou plusieurs procès et uniquement pendant la période pour laquelle ils sont nommés et au titre de cette période. UN غير أنه لا يجوز للقضاة المخصصين تلقي استحقاقاتهم إلا عند تعيينهم للعمل في محاكمة واحدة أو أكثر، فإن جرى تعيينهم على هذا النحو، حصلوا على استحقاقاتهم طوال فترة تعيينهم وفيما يتعلق بهذه الفترة دون غيرها.
    Le Secrétaire général propose donc d'étendre aux juges ad litem du Tribunal international pour le Rwanda les conditions d'emploi approuvées par l'Assemblée générale pour les juges ad litem du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وبالتالي يقترح الأمين العام أن تطبق على القضاة المخصصين العاملين في المحكمة الدولية لرواندا شروط الخدمة التي اعتمدتها الجمعية العامة للقضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Toutefois, des prestations ne sont servies aux juges ad litem qu'à partir du moment où ils sont nommés pour siéger à un ou plusieurs procès et uniquement pendant la période pour laquelle ils sont nommés et pour cette période. UN غير أنه لا يجوز للقضاة المخصصين تلقي استحقاقاتهم إلا عند تعيينهم للعمل في محاكمة واحدة أو أكثر، فإن جرى تعيينهم على هذا النحو، انطبقت استحقاقاتهم طوال فترة تعيينهم وفيما يتعلق بهذه الفترة دون غيرها.
    Toutefois, des prestations ne sont servies aux juges ad litem qu'à partir du moment où ils sont nommés pour siéger à un ou plusieurs procès et uniquement pendant la période pour laquelle ils sont nommés et au titre de cette période. UN غير أنه لا يجوز للقضاة المخصصين تلقي استحقاقاتهم إلا بعد تعيينهم للعمل في محاكمة واحدة أو أكثر، فإن جرى تعيينهم على هذا النحو، حصلوا على استحقاقاتهم طوال فترة تعيينهم وفيما يتعلق بهذه الفترة دون غيرها.
    Elles obligent, l'une comme l'autre, à s'en remettre aux juges ad litem actuellement en service qui possèdent l'expérience et la mémoire institutionnelle nécessaires pour exercer efficacement ces fonctions. UN وينطوي كلا الخيارين على الاعتماد على القضاة المخصصين الذين يعملون حاليا ولديهم الخبرة والذاكرة المؤسسية الضروريتان لأداء المهام بكفاءة.
    Le Secrétaire général propose donc que les conditions d'emploi que l'Assemblée générale a approuvées pour les juges ad litem du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie s'appliquent aussi aux juges ad litem du Tribunal international pour le Rwanda. UN وبناء على ذلك، يقترح الأمين العام تطبيق شروط الخدمة التي أقرتها الجمعية العامة لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا.
    En particulier, nous saluons les mesures adoptées afin d'accroître l'efficacité des Tribunaux dans le traitement des affaires en menant de front un grand nombre de procès, de modifier leurs Règlements de procédure et de preuve pour accélérer les procédures et d'optimiser le recours aux juges ad litem. UN ونثني على نحو خاص على التدابير المتخذة لزيادة فعالية المحكمتين في إدارة المحاكمات من خلال إجراء عدد كبير منها بصورة متزامنة، وتعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لديهما لتسريع المرافعات وتحقيق الاستفادة المثلى من القضاة المخصصين.
    Il n'a pas été jugé utile de quantifier ce gain qui dépendra de la proportion dans laquelle il sera fait appel aux juges ad litem. UN ولم يعتبر من المفيد قياس هذه الزيادة إذ أنها ستعتمد على نسبة اللجوء إلى القضاة المخصصين.
    En outre, on pourrait avoir besoin de faire appel aux juges ad litem pour d'autres procès, compte tenu de leur bonne connaissance du fonctionnement du Tribunal. UN وثانيا، قد يكون من اللازم الاستعانة بالقضاة المخصصين العاملين في محاكمات أخرى، بما أنهم قد اكتسبوا قدرا كبيرا من المعرفة المؤسسية.
    Cela représente une diminution nette des montants dus aux juges au titre de la prime de réinstallation (166 000 dollars) et des versements uniques accordés à titre gracieux aux juges ad litem (750 000 dollars) et une augmentation nette des engagements au titre des pensions des juges (423 000 dollars). UN وبالنسبة للقـــضــــاة، يمثل هذا نقصانا صافيا في الالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات بدل الانتقال التي تبلغ 000 166 دولار والاستحقاقات التي يحصل عليها القضاة المخصصون على سبيل الهبة التي تبلغ 000 750 دولار واستحقاقات المعاشات التقاعدية للقضاة التي تبلغ 000 423 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد