Une formation aux droits de l'homme est dispensée aux juges et aux procureurs en coopération avec le Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales, et des programmes bilatéraux à cette même fin ont été mis en route avec un certain nombre de pays. | UN | ويتلقى القضاة والمدعون العامون دروساً في حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمات دولية أخرى. وفضلاً عن ذلك، بدأ التعاون مع عدد من البلدان في إطار برامج ثنائية تهدف إلى تدريب القضاة والمدعيين العامين في مجال حقوق الإنسان. |
Durant ces séminaires, il est en particulier expliqué aux juges et aux procureurs les modalités selon lesquelles les dispositions de ces instruments peuvent être invoquées par les parties et prises en considération ipso facto dans les décisions de justice puisqu'elles sont devenues partie intégrante du droit interne turc. | UN | وفي خلال تلك الحلقات الدراسية، يطّلع القضاة والمدعون العامون، على وجه الخصوص، على كيفية احتكام المدعى عليه إلى أحكام تلك الصكوك وعلى ضرورة الأخذ بها بصورة تلقائية في قرارات المحاكم لأنها أصبحت جزءاً من التشريع المحلي التركي. |
Une formation relative aux droits de l'homme est dispensée aux juges et aux procureurs en coopération avec le Conseil de l'Europe et d'autres organisations internationales et des programmes bilatéraux à cette même fin ont été mis en route avec un certain nombre de pays. | UN | ويتلقى القضاة والمدعون العامون دروساً في حقوق الإنسان بالتعاون مع مجلس أوروبا ومنظمات دولية أخرى. وفضلا عن ذلك، بدأ التعاون مع عدد من البلدان في إطار برامج ثنائية تهدف إلى تدريب القضاة والمدعين العامين في مجال حقوق الإنسان. |
Il est en outre intéressant d'observer que, dans certains cas, des conseils nationaux ou supérieurs de la magistrature fournissent une formation spécifique aux magistrats, aux juges et aux procureurs. | UN | 59- ومن المهم أيضاً الإشارة إلى أن مجالس القضاء الوطنية أو العليا تقدم، في بعض الحالات، تدريباً محدداً للقضاة وأعضاء النيابة العامة. |
o) Les États devraient envisager de fournir un soutien technique et une formation aux juges et aux procureurs appelés à coopérer avec leurs homologues d'autres États; | UN | (س) ينبغي أن تنظر الدول في توفير الدعم والتدريب التقنيين للقضاة وأعضاء النيابة العامة المعنيين بالتعاون القضائي؛ |
Enfin, le Bureau des affaires judiciaires, et plus particulièrement l'Institut pour la formation des fonctionnaires de la justice, offrent une formation aux membres du Ministère de la justice, notamment aux agents de la police judiciaire, aux juges et aux procureurs. | UN | وأخيراً، فإن مكتب الشؤون القضائية، ولا سيما معهد تدريب موظفي العدالة، يقدمان تدريباً لأعضاء وزارة العدل، وخاصة لوكلاء الشرطة القضائية، والقضاة ووكلاء النيابة. |
Les moyens de visioconférence permettent également aux juges et aux fonctionnaires postés dans les différents lieux d'affectation de fonctionner comme un tout. | UN | وتتيح تكنولوجيا التداول بالفيديو للقضاة والموظفين الموجودين في مراكز عمل مختلفة تأدية أعمالهم ككيان واحد متكامل. |
g) Pour s'assurer que les suspects non représentés et les prévenus comprennent leurs droits, notamment mais non exclusivement en demandant aux juges et aux procureurs de leur expliquer leurs droits dans un langage clair et simple. | UN | (ز) ضمان فهم المشتبه بهم والمتهمين الذين ليس لهم ممثل قانوني لحقوقهم. وقد يتطلب ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، أن يشرح القضاة والمدعون العامون لهؤلاء ما لهم من حقوق باستخدام لغة واضحة وبسيطة. |
g) Pour s'assurer que les suspects non représentés et les prévenus comprennent leurs droits, notamment, mais non exclusivement, en demandant aux juges et aux procureurs de leur expliquer leurs droits dans un langage clair et simple. | UN | (ز) ضمان فهم المشتبه بهم والمتهمين الذين ليس لهم ممثل قانوني لحقوقهم. وقد يتطلب ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، أن يشرح القضاة والمدعون العامون لهؤلاء ما لهم من حقوق باستخدام لغة واضحة وبسيطة. |
Le montant des dotations assignées aux juges et aux procureurs a été revu à la hausse; des écoles de formation de juges, de procureurs et de juristes ont été ouvertes; une stratégie nationale pour la réforme juridique et judiciaire a été adoptée et un projet de loi relatif à la lutte contre la corruption a été approuvé en Conseil des ministres au mois de juin et soumis à l'Assemblée nationale pour adoption. | UN | فقد تلقى القضاة والمدعون العامون زيادة في البدَلات؛ وفُتحت أبواب مدارس تدريب القضاة والمدعين العامين وممارسي المهن القانونية؛ واعتمد مجلس الوزراء في حزيران/يونيه استراتيجية وطنية للإصلاح القانوني والقضائي وأقر مشروع قانون مكافحة الفساد الذي ما زال ينتظر اعتماده من قبل الجمعية الوطنية. |
e) Appui à la transformation et la restructuration du système judiciaire et appui technique et juridique aux juristes, notamment aux juges et aux procureurs. | UN | (هـ) دعم تغيير النظم القضائية وإعادة هيكلتها وتوفير الدعم التقني والقانوني للعاملين في المجال القانوني ولا سيما القضاة والمدعون العامون. |
g) Pour s'assurer que les suspects non représentés et les prévenus comprennent leurs droits, notamment mais non exclusivement en demandant aux juges et aux procureurs de leur expliquer leurs droits dans un langage clair et simple. | UN | (ز) ضمان فهم المشتبه بهم والمتهمين الذين ليس لهم ممثل قانوني لحقوقهم. وقد يتطلب ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، أن يشرح القضاة والمدعون العامون لهؤلاء ما لهم من حقوق باستخدام لغة واضحة وبسيطة. |
Quant aux juges et aux membres du ministère public, les articles 828 et 832 du Code judiciaire prévoient des causes de récusation tendant à sauvegarder, non seulement l'impartialité, mais également l'apparence d'impartialité. | UN | 130- وبالنسبة للقضاة وأعضاء النيابة العامة، تبين المادتان 828 و832 من قانون القضاء الأسباب الداعية إلى عدم مشاركتهم، توخياً لصون الحياد وللمحافظة أيضاً على مظاهره. |
Certains États Membres ont fait observer qu'il fallait créer au sein des services de détection et de répression des groupes spécialisés dans la lutte antiblanchiment et dispenser aux juges et aux procureurs des formations spécialisées qui leur permettent de traiter efficacement les affaires de blanchiment; | UN | وأشار بعض الدول الأعضاء إلى الحاجة إلى إنشاء وحدات متخصّصة لمكافحة غسل الأموال داخل مؤسسات إنفاذ القوانين وتوفير التدريب المتخصِّص للقضاة وأعضاء النيابة العامة من أجل التعامل الفعَّال مع حالات غسل الأموال؛ |
j) Il faudrait que les États envisagent de fournir un soutien technique et une formation aux juges et aux procureurs appelés à coopérer avec leurs homologues d'autres États; et | UN | (ي) ينبغي أن تنظر الدول في تقديم الدعم التقني والتدريب للقضاة وأعضاء النيابة العامة ذوي الصلة المشتركين في التعاون القضائي؛ |
27. Le Comité contre la torture a invité un État membre à dispenser aux juges et aux procureurs une formation appropriée sur l'interdiction de la torture, en vue de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | 27- وطلبت لجنة مناهضة التعذيب من إحدى الدول الأعضاء أن توفر التدريب الكافي للقضاة وأعضاء النيابة العامة بشأن حظر التعذيب بغية تعزيز استقلال السلطة القضائية(). |
5) Le Comité se félicite de l'adoption de la stratégie de réforme judiciaire pour la période 2007-2012, dont le but est de renforcer l'indépendance, l'autonomie et l'efficacité du pouvoir judiciaire, ainsi que de la mise en œuvre de programmes de formation destinés aux agents de la force publique, au personnel pénitentiaire, aux juges et aux procureurs. | UN | (5) وترحب اللجنة باعتماد استراتيجية الإصلاح القضائي للفترة 2007-2012 بهدف تحسين استقلالية الجهاز القضائي وكفاءته، وكذلك ببرامج تدريب موظفي إنفاذ القانون والعاملين في السجون والقضاة ووكلاء النيابة. |
144. Le Conseil des études judiciaires dispense des programmes de formation aux juges et aux magistrats de tous les niveaux de juridiction. | UN | 144- يوفر مجلس الدراسات القضائية برامج تدريبية للقضاة والموظفين القضائيين على جميع المستويات. |
Tant le ministère public que le pouvoir judiciaire ont établi un programme de conférences périodiques destiné aux juges et aux procureurs sur le droit de la famille avec délivrance d'une attestation officielle aux participants. | UN | 311- وقامت النيابة العامة وكذلك السلطة القضائية بوضع برنامج للاجتماعات الدورية الي يعقدها القضاة ووكلاء النيابة، حول قانون الأسرة، مع الإقرار الرسمي لدورات المساعدين القضائيين. |
6. Conseils aux juges et aux administrateurs appelés à s'occuper d'affaires de terrorisme. | UN | 6 - عقد دورات توجيهية للقضاة والمسؤولين الإداريين الذين يتعاملون مع قضايا الإرهاب. |
L'Institut canadien d'administration de la justice, organisme non gouvernemental, offre également de la formation juridique aux juges et aux personnes intéressées. | UN | كما أن " المعهد الكندي ﻹقامة العدالة " ، وهو منظمة غير حكومية، يوفر تدريباً قانونياً للقضاة وغيرهم من اﻷشخاص المعنيين. |
De plus, en conférant à ces règles une certaine souplesse, on donne aux juges et aux procureurs une grande liberté, dont ils pourraient abuser, au point de porter atteinte aux droits du suspect et de l'accusé. | UN | كما أن اﻹجراء الجنائي إذا نُص عليه بمرونة سيتيح للقضاة وممثلي الادعاء فرصة أكبر لممارسة سلطتهم التقديرية، وقد يسيئوا استخدامها فتزيد إمكانية الانتقاص دون داع من حقوق المشتبه فيهم والمدعى عليهم. |