ويكيبيديا

    "aux juridictions nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى المحاكم الوطنية
        
    • إلى الهيئات القضائية الوطنية
        
    • إلى السلطات القضائية الوطنية
        
    • إلى القضاء الوطني
        
    • للمحاكم الوطنية
        
    • إلى السلطات الوطنية
        
    • إلى المحاكم المحلية
        
    • الى المحاكم الوطنية
        
    • على المحاكم المحلية
        
    • إلى جهات الاختصاص القضائي الوطنية
        
    • من السلطة القضائية الوطنية
        
    • الولايات القضائية الوطنية
        
    • إلى الولايات الوطنية
        
    • في هيئات قضائية وطنية
        
    • إلى الاختصاصات القضائية الوطنية
        
    Le rapport souligne également que le transfert de certaines fonctions aux juridictions nationales risque de donner lieu à une différence de traitement entre les accusés et de porter atteinte aux droits de ces derniers. UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن إحالة بعض المهام إلى المحاكم الوطنية قد يؤدي إلى معاملة غير متسقة ويؤثر في حقوق الأفراد.
    Le Procureur envisage aussi de transférer aux juridictions nationales des affaires concernant 32 personnes aux fins de jugement. UN وإضافة إلى ذلك، ينوي المدعي العام إحالة ملفات قضايا اثنين وثلاثين شخصا إلى المحاكم الوطنية للبت فيها.
    Elle est essentielle à la bonne exécution des autres fonctions du Mécanisme, notamment pour ce qui est des procès en première instance et en appel et de l'assistance aux juridictions nationales. UN ولهذه المهمة أهمية بالغة بالنسبة لأداء المهام الأخرى المعهودة إلى الآلية، بما في ذلك أي نشاط متصل بالمحاكمات أو الاستئناف، وتقديم المساعدة إلى الهيئات القضائية الوطنية.
    X. Assistance aux juridictions nationales UN عاشرا - المساعدة المقدمة إلى الهيئات القضائية الوطنية
    Il constate aussi qu'il ne contient aucun renseignement sur les coûts afférents aux affaires renvoyées aux juridictions nationales ou à celles de pays tiers. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا يتضمن معلومات عن التكاليف المتصلة بالقضايا المحالة إلى السلطات القضائية الوطنية أو السلطات القضائية لبلدان ثالثة.
    Le Procureur envisage de demander l'autorisation de transférer quatre de ces actes d'accusation aux juridictions nationales aux fins de jugement. UN وينوي المدعي العام تقديم طلب لإحالة 4 من هذه التهم إلى القضاء الوطني بغرض المحاكمة.
    Néanmoins, le soin pourrait être laissé aux juridictions nationales de se prononcer sur les demandes d'indemnisation au cas par cas, en fonction de leur bienfondé. UN غير أنه يمكن أن يترك للمحاكم الوطنية أمر البت في مثل هذه المطالبات على أساس الوقائع الموضوعية في كل حالة من الحالات.
    Transmission des dossiers d'enquête aux juridictions nationales UN إحالة مواد التحقيق إلى السلطات الوطنية
    Y est néanmoins inclus l'espace prévu pour le personnel de liaison qui sera chargé du transfert de certaines affaires aux juridictions nationales. UN بيد أن هذا يشمل الحيز المخصص مقدما لموظفي الاتصال الذين ستعهد إليهم بمهمة إحالة القضايا إلى المحاكم الوطنية.
    L'article 9, paragraphe 2, dispose que le Tribunal a la primauté sur les juridictions nationales et autorise le Tribunal à demander officiellement aux juridictions nationales de se dessaisir en sa faveur. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة ٩ على أن المحكمة لها أسبقية على المحاكم الوطنية، وتأذن للمحكمة بأن تطلب إلى المحاكم الوطنية رسميا التنازل عن اختصاصها للمحكمة.
    C’est aux juridictions nationales des États parties à la Convention qu’il appartient d’évaluer les faits et les preuves dans une affaire donnée. UN إذ يعود إلى المحاكم الوطنية في الدول اﻷطراف في الاتفاقية أمر تقييم الوقائع والبينات في قضية ما.
    A. Assistance fournie aux juridictions nationales UN ألف - المساعدة المقدمة إلى الهيئات القضائية الوطنية
    C. Suivi des affaires renvoyées aux juridictions nationales UN جيم - رصد القضايا المحالة إلى الهيئات القضائية الوطنية
    X. Assistance aux juridictions nationales UN عاشرا - تقديم المساعدة إلى الهيئات القضائية الوطنية
    Le Procureur a l'intention de transférer quatre de ces actes d'accusation aux juridictions nationales pour jugement. UN ويعتزم المدعي العام إحالة أربع لوائح من لوائح الاتهام تلك إلى السلطات القضائية الوطنية بغرض محاكمة المتهمين.
    Tous les cas de torture ont été soumis aux juridictions nationales de Livourne et de Milan qui ont ouvert des instructions. UN ولقد رفعت جميع حالات التعذيب إلى السلطات القضائية الوطنية التابعة لليفورن وميلانو التي باشرت التحقيقات.
    VI. Transfert par le Procureur de certaines affaires aux juridictions nationales UN سادسا - إحالة المدعي العام القضايا إلى القضاء الوطني
    VI. Transfert par le Procureur de certaines affaires aux juridictions nationales UN سادسا - إحالة المدعي العام القضايا إلى القضاء الوطني
    En règle générale, d'importants éléments constitutifs des crimes et les exceptions sont laissés aux juridictions nationales. UN وكقاعدة عامة، تُترك عناصر هامة من الجرائم والدفاعات للمحاكم الوطنية.
    71. Le Bureau du Procureur a terminé le transfert des dossiers d'enquêtes aux juridictions nationales. UN 71 - أكمل مكتب المدعي العام عملية إحالة مواد التحقيق إلى السلطات الوطنية.
    Le Bureau du Procureur a également axé son action sur le renvoi des affaires de crimes de guerre aux juridictions nationales et sur le renforcement des capacités de l'appareil judiciaire des pays concernés pour leur donner les moyens de faire face au nombre considérable de procès pour crimes de guerre qu'il leur reste à juger. UN وركز مكتب المدعي العام أيضا على نقل الملاحقات القضائية لجرائم الحرب إلى المحاكم المحلية وتعزيز قدرات الهيئات القضائية الوطنية لتمكينها من تناول الحجم الكبير لهذه القضايا بفعالية.
    À tout stade de la procédure, il peut demander officiellement aux juridictions nationales de se dessaisir en sa faveur conformément au présent statut et à son règlement. UN ويجوز للمحكمة الدولية لرواندا في أية مرحلة من مراحل الدعوى أن تطلب رسميا الى المحاكم الوطنية التنازل لها عن اختصاصها وفقا لهذا النظام اﻷساسي وللقواعد الاجرائية وقواعد الاثبات بالمحكمة الدولية لرواندا.
    Bien qu'il ait cru comprendre qu'il était entendu que le paragraphe 47 s'appliquerait aux juridictions nationales seulement, cela pourrait être spécifié explicitement pour plus de clarté. UN وفي حين أنه اعتبر أن الفقرة 47 حسبما قُرئت تنطبق على المحاكم المحلية وحدها، فإن إدراج إشارة صريحة قد يُعزِّز الوضوح.
    Le renvoi d'affaires aux juridictions nationales compétentes a joué un rôle essentiel dans la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux. UN وكانت إحالة القضايا إلى جهات الاختصاص القضائي الوطنية هامة في استراتيجيه إنجاز المحاكمات.
    c) Les juridictions nationales informent régulièrement le Tribunal de l'évolution de l'enquête. À tout stade de la procédure, le Tribunal peut demander officiellement aux juridictions nationales de se dessaisir en sa faveur. UN (ج) تُطلع السلطات القضائية الوطنية المحكمة بانتظام على التقدم المحرز في تحقيقاتها، في أي مرحلة من مراحل الإجراءات، أن تطلب رسميا من السلطة القضائية الوطنية التنازل عن اختصاصها.
    Les rapports de suivi des affaires des quatre accusés déférés aux juridictions nationales sont disponibles sur le site Web du Mécanisme. UN وتتوافر تقارير الرصد المتعلقة بالمتهمين الأربعة جميعهم الذين أُحيلوا إلى الولايات القضائية الوطنية على الموقع الشبكي لآلية تصريف الأعمال المتبقية.
    Le renvoi des affaires aux juridictions nationales permet le respect des délais prescrits de la Stratégie d'achèvement des travaux et, ce qui est encore plus important, garantit que les personnes accusées dans les affaires précitées devront rendre des comptes même après que le Tribunal ait cessé de fonctionner. UN وتبقي إحالة القضايا إلى الولايات الوطنية خطة العمل للإنجاز في المسار الصحيح، بل والأهم من ذلك أنها تكفل إخضاع المتهم في قضايا الإحالة هذه للمساءلة حتى بعد إغلاق المحكمة لأبوابها.
    Le Tribunal a renvoyé aux juridictions nationales toutes les affaires impliquant des accusés de rang intermédiaire ou subalterne, conformément à la résolution 1503 (2003) du Conseil de sécurité. UN 7 - وقامت المحكمة بنقل جميع المتهمين من الرتب الدنيا والمتوسطة من جدول دعاواها لمحاكمتهم في هيئات قضائية وطنية وفقا لقرار مجلس الأمن 1503 (2003).
    d) Transfert de dossiers aux juridictions nationales UN (د) إحالة ملفات إلى الاختصاصات القضائية الوطنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد