ويكيبيديا

    "aux lauréats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للفائزين
        
    • إلى الفائزين
        
    • على المرشحين الناجحين
        
    • للمرشحين الناجحين
        
    • قيام المرشحين
        
    • للناجحين
        
    • للمرشحين الذين اجتازوا الامتحان
        
    • على الزملاء
        
    Qu'il me soit permis de commencer par me joindre à ceux qui ont exprimé leurs félicitations sincères et chaleureuses aux lauréats du Prix des droits de l'homme. UN هل لي أن أبدأ بأن أنضم إلى الذين يعربون عن تهانئهم الصادقة والحارة للفائزين بجائزة حقوق الانسان.
    Par exemple, certains établissements de l'enseignement primaire et secondaire organisaient des concours et décernaient des prix aux lauréats. UN ومن الأمثلة على ذلك أن بعض المدارس تنظم مسابقات على مستويات التعليم الابتدائي والثانوي وتمنح جوائز للفائزين.
    À l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le centre a organisé une cérémonie pour la remise des prix aux lauréats de ce concours. UN وفي يوم حقوق اﻹنسان نظم المركز احتفالا لتقديم الجوائز إلى الفائزين في المسابقة.
    Le Comité consultatif compte que les mesures transitoires visées au paragraphe 9 du présent rapport préciseront les modalités d'application du nouveau régime des engagements aux lauréats des concours nationaux de recrutement et aux fonctionnaires des services linguistiques. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن توضح الترتيبات الانتقالية المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه كيفية تطبيق النظام التعاقدي الجديد على المرشحين الناجحين في امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية وموظفي الخدمات اللغوية.
    Pendant de nombreuses années, on n'a proposé aux lauréats des concours nationaux de recrutement à l'ONU que des cours d'initiation relativement sommaires d'un ou deux jours tout au plus sur leur lieu d'affectation. UN ولسنوات عديدة، لم يكن يتاح للمرشحين الناجحين في امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية في الأمم المتحدة، سوى دورات سريعة لإعدادهم لتقلد وظائفهم في مقار عملهم، تستغرق يوماً واحدا أو يومين على الأكثر.
    8. Absence de possibilités offertes aux lauréats de jouer un rôle plus dynamique dans le recrutement UN 8 - انعدام إمكانيات قيام المرشحين بدور أكثر استباقاً فيما يتعلق بالتعيين
    Il faudrait offrir un poste dans un délai d'un an aux lauréats des concours dont le nom a été inscrit sur le fichier des candidats et les nommer à des postes P-2 vacants au lieu de confier ceux-ci à du personnel engagé pour des périodes de courte durée. UN وينبغي منح وظيفة لمدة سنة للناجحين في الامتحانات التنافسية الذين أدرجت أسماؤهم في جداول المرشحين وتعيينهم في وظائف من رتبة ف - ٢ شاغرة بدلا من منح هذه الوظائف لموظفين ينتدبون لفترات قصيرة اﻷجل.
    Les nominations aux classes P-2 et P-3, en particulier, sont réservées aux lauréats d'un concours de recrutement national ou aux réaffectations. UN وبصورة خاصة فإن التعيينات برتبة ف-2 ورتبة ف-3 محجوزة للمرشحين الذين اجتازوا الامتحان التنافسي الوطني أو لأغراض إعادة الانتداب الإدارية.
    J'informe les délégations qu'avant de lever la séance, je procéderai à une suspension de séance pour procéder à la Cérémonie de remise des certificats aux lauréats du Programme de bourses d'études des Nations Unies sur le désarmement. UN وأود أن أبلغ المندوبين بأنني قبل أن أرفع جلسة اليوم، سأعلقها لمدة وجيزة للاحتفال بتوزيع الشهادات على الزملاء في برنامج زمالات نزع السلاح.
    Madagascar se joint à la communauté internationale pour exprimer ses plus chaleureuses félicitations aux lauréats du prix Nobel de la paix pour 1993, le Président De Klerk et M. Mandela. UN ومدغشقر تشارك المجتمع الدولي في اﻹعراب عن التهاني الحارة للفائزين بجائزة نوبل للسلام لعام ١٩٩٣، الرئيس دي كليرك والسيد مانديلا.
    Le 13 septembre 2013, la première cérémonie de remise de prix aux lauréats a eu lieu au MFEA. UN وفي 13 أيلول/سبتمبر 2013، عقد في وزارة الشؤون الخارجية والأوروبية أول احتفال لمنح الجوائز للفائزين في هذه المسابقة.
    Dans les systèmes d'adjudication, l'autorité annonce un volume fixe de capacité à installer et attribue des contrats à l'issue d'une procédure d'adjudication prédéterminée, et offre aux lauréats un ensemble de conditions d'investissement favorables, notamment des subventions d'équipement par kilowattheure installé. UN وفي نُظم العطاءات أو نماذج المزادات، تعلن هيئة التنظيم مقداراً محدداً من القدرة يتعين تركيبه وتقوم بعملية استدراج عروض محددة مسبقاً تمنح في إثرها عقوداً للفائزين وتوفر لهم مجموعة من شروط الاستثمار المواتية، بما في ذلك منحة استثمار عن كل واط ساعي منتج.
    Une cérémonie de remise des prix aux lauréats (municipalités, organisations non gouvernementales et particuliers) a eu lieu au Costa Rica en mars 2008. UN وتم في كوستاريكا في آذار/مارس 2008 تنظيم حفل تسليم الجوائز للفائزين من المدن والمنظمات غير الحكومية والأفراد.
    Je voudrais me joindre aux félicitations adressées aux lauréats par mon gouvernement. Le peuple argentin considère que la récompense est pleinement justifiée, car c'est un hommage rendu aux efforts, à la ténacité et à l'intelligence remarquable de ces deux hommes, déterminés à chercher une solution pacifique et institutionnelle définitive pour la grande nation sud-africaine. UN وأود أن أكرر التهاني التي أعربت عنها حكومة بلدي للفائزين بهذه الجائزة ويرى شعب اﻷرجنتين أن منح الجائزة في محله تماما ﻷنه يعبر عن التقدير لما أبداه الرجلان وما زالا يبديانه من جهد ومثابرة وحصافة واضحة في السعي من أجل التوصل إلى تسوية سياسية ودستورية نهائية لصالح شعب جنوب افريقيا العظيم.
    6. Les participants au Sommet ont également assisté à la remise des prix décernés aux lauréats d'un concours de rédaction organisé entre les écoles secondaires de la région et à la lecture d'extraits des rédactions primées. UN ٦ - وشهد مؤتمر القمة أيضا منح جوائز للفائزين في مسابقة بين المدارس الثانوية اﻹقليمية في كتابة مقال وقراءة مقتطفات من المقالات الفائزة.
    Le rapport sur l'appui fourni aux lauréats 2013 montre qu'un an après avoir remporté le prix, 9 des 10 organisations ont consolidé leur action et étendu considérablement leurs activités. UN ويبين التقرير عن الدعم المقدم إلى الفائزين في عام 2013 أن تسعاً من المنظمات العشر الفائزة بالجائزة وحدت أعمالها بعد سنة من فوزها ووسعت نطاق عملياتها إلى حد كبير.
    Chaque année, un fonds total de 100 000 dollars est octroyé aux lauréats afin qu'ils continuent d'élargir ou de diffuser les activités qui leur ont valu le prix. UN وفي كل عام، يتم منح أموال الجائزة التي يبلغ إجماليها 100 ألف دولار إلى الفائزين من أجل زيادة تكثيف أنشطتهم التي استحقت الجائزة أو التوسع في تطبيقها.
    À cet égard, compte tenu du paragraphe 23 de la section II de la résolution 63/250 de l'Assemblée, le Comité consultatif considère que les mesures transitoires doivent préciser, en particulier, les modalités d'application du nouveau régime des engagements aux lauréats des concours nationaux de recrutement et aux fonctionnaires des services linguistiques. UN وفي هذا الصدد، ومع مراعاة أحكام الفقرة 23 من الجزء الثاني من قرار الجمعية العامة 63/250، تعتقد اللجنة الاستشارية أن الترتيبات الانتقالية ينبغي أن توضح، بوجه خاص، كيف سينطبق النظام التعاقدي الجديد على المرشحين الناجحين في امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية وموظفي دوائر اللغات.
    En ce qui concerne le recrutement de fonctionnaires à la classe P-2, il a été dûment tenu compte de la résolution 61/159 de l'Assemblée générale, dans laquelle celle-ci a décidé d'autoriser la mise en place d'un mécanisme temporaire permettant de ne pas limiter le recrutement de personnel du Haut-Commissariat aux lauréats des concours nationaux. UN 8 - وفي ما يتعلق بالتعيين برتبة ف-2، أحيطَ علما على النحو الواجب بما ورد في القرار 61/159 الذي قررت فيه الجمعية العامة السماح بإنشاء آلية مؤقتة لا يقتصر بموجبها تعيين الموظفين في المفوضية على المرشحين الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية.
    Dans le programme relatif aux jeunes administrateurs, 10 % du total des postes disponibles pour le programme seraient réservés aux lauréats du concours, lesquels pourraient être affectés à tout poste disponible. UN وفي برنامج الفنيين الشباب سوف يخصص للمرشحين الناجحين في امتحان الانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية، الذين يمكن تنسيبهم في أي وظيفة متاحة، 10 في المائة من مجموع الوظائف المتاحة للبرنامج.
    8. Absence de possibilités offertes aux lauréats de jouer un rôle plus dynamique dans le recrutement UN 8- انعدام إمكانيات قيام المرشحين بدور أكثر استباقاً فيما يتعلق بالتعيين
    Le concours pour la promotion à la catégorie des administrateurs, en tant qu'important programme d'organisation des carrières ouvert aux agents des services généraux et des catégories apparentées et, en particulier, aux femmes, est un grave sujet de préoccupation. Le quota actuel de 10 % de postes alloués aux lauréats de ce concours est insuffisant. UN 61 - أما بالنسبة لامتحان الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية، وهو برنامج رئيسي للتطوير الوظيفي لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، وخاصة النساء منهم، فهو يشكل مصدرا رئيسيا من مصادر الإحباط؛ إذ أن الحصة الحالية من الوظائف المخصصة للناجحين في الامتحان والبالغة 10 في المائة ليست كافية على الإطلاق.
    Les nominations aux classes P-2 et P-3, en particulier, sont réservées aux lauréats d'un concours de recrutement national ou aux réaffectations. UN وبصورة خاصة فإن التعيينات برتبة ف-2 ورتبة ف-3 محجوزة للمرشحين الذين اجتازوا الامتحان التنافسي الوطني أو لأغراض إعادة الانتداب الإدارية.
    Malheureusement, nous n'aurons pas la possibilité d'entendre aujourd'hui une déclaration car, comme je l'ai indiqué hier, la cérémonie de remise des certificats aux lauréats du Programme de bourses d'études sur le désarmement aura lieu à 12 h 30. UN وللأسف، لن نتمكن اليوم سوى من الاستماع إلى بيان واحد، لأننا سننظم، كما أعلنت في وقت سابق، حفل توزيع الشهادات على الزملاء في برنامج زمالات نزع السلاح الساعة 30/12.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد