ويكيبيديا

    "aux méthodes de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأساليب عمل
        
    • على أساليب عمل
        
    • بأساليب العمل
        
    • في أساليب عمل
        
    • بطرائق عمل
        
    • في أساليب العمل
        
    • لأساليب العمل
        
    • على أساليب العمل
        
    • على طرائق عمل
        
    • في طرائق عمل
        
    • وأساليب عملها
        
    • بطرائق عملها
        
    • لأساليب عمل
        
    • إلى أساليب عمل
        
    • في طرائق العمل
        
    Il s'agit aussi d'aborder les questions relatives aux méthodes de travail et au fonctionnement du Conseil. UN فهذا الإصلاح هو أيضا مسألة تتعلق إلى حد كبير بمعالجة القضايا المتصلة بأساليب عمل المجلس وإدارته.
    Toutefois, un certain nombre de questions ayant trait aux méthodes de travail du Comité devront être abordées à la quarante-septième session. UN إلا أن هناك عددا من المسائل تتعلق بأساليب عمل اللجنة ينبغي أن تناقش في دورتها السابعة والأربعين.
    Nous notons avec satisfaction les changements apportés aux méthodes de travail du Conseil. UN ونلاحظ بارتياح التغييرات التي طرأت على أساليب عمل المجلس.
    Il a chargé le Groupe de travail des communications d'examiner les questions relatives aux méthodes de travail qui sont directement liées à la procédure de communication, si le temps le permet, durant sa semaine de présession. UN وكلفت الفريق العامل المعني بالبلاغات بولاية النظر في المسائل المتعلقة بأساليب العمل التي لها صلة مباشرة بإجراء تقديم البلاغات إذا سمح الوقت بذلك خلال الأسبوع الذي يجتمع فيه الفريق العامل.
    Ceci dit, il y aurait encore beaucoup d'améliorations à apporter aux méthodes de travail du Conseil de sécurité afin de renforcer sa transparence, son respect du principe de responsabilité et son ouverture à tous. UN وبعد قولي هذا، لا يزال هناك مجال واسع لمزيد من التحسين في أساليب عمل مجلس الأمن بغية تعزيز شفافيته ومساءلته وشموليته.
    Les présidents ont estimé que la première réunion de ce type devrait aborder les questions touchant aux méthodes de travail des organes de suivi, plutôt qu'un thème de fond, qui pourrait être examiné lors d'une future réunion intercomités. UN وارتأى هؤلاء الرؤساء أن الاجتماع الأول من هذا النوع ينبغي أن يتناول المسائل المتصلة بطرائق عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات، بدلا من تناول موضوع جوهري يمكن بحثه في اجتماع مثيل مقبل مشترك بين اللجان.
    Comme indiqué au paragraphe 14 du rapport, on compte pouvoir réaliser des économies d'un montant de 969 200 dollars grâce aux changements qu'il est proposé d'apporter aux méthodes de travail. UN وكما ذكر في الفقرة 14 من التقرير، يتوقع أن يتحقق تفاد للتكاليف بمقدار 200 969 دولار نتيجة للتغييرات في أساليب العمل.
    B. Questions relatives aux méthodes de travail du UN المسائل المتعلقة بأساليب عمل المجلس التنفيذي
    B. Questions relatives aux méthodes de travail du UN المسائل المتعلقة بأساليب عمل المجلس التنفيذي
    B. Questions relatives aux méthodes de travail UN المسائل المتعلقة بأساليب عمل المجلس التنفيذي
    Toutes ces observations ont trait aux méthodes de travail de l'Assemblée générale. UN وكل هذه التعقيبات تتصل بأساليب عمل الجمعية العامة.
    Nous constatons, cependant, que les États Membres sont davantage d'accord sur les questions ayant trait aux méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN ومع ذلك، نلاحظ أن هناك اتفاقا أكبر بين الدول الأعضاء بشأن مسائل تتعلق بأساليب عمل مجلس الأمن.
    Il s'en est pris aux méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN لقد أنحى باللائمة على أساليب عمل مجلس الأمن.
    Je voudrais saluer les améliorations apportées aux méthodes de travail du Conseil. UN وأود أن أرحب بالتحسينات التي أدخلت على أساليب عمل المجلس.
    Néanmoins, nous estimons que la note publiée sous la cote S/2010/507 n'aborde pas entièrement tous les domaines importants touchant aux méthodes de travail. UN وفي الوقت نفسه، نعتقد أن المذكرة لا تعالج بصورة كاملة كل جوانب العمل المهمة المتعلقة بأساليب العمل.
    Nous aimerions voir, clairement, sur papier ce qui ne va pas : tout d'abord, nous devons identifier les problèmes relatifs aux méthodes de travail. UN ونود أن نرى، على وجه التخصيص وكتابة، أين يكمن موضع الخطأ: يجب علينا أولا أن نحدد ما هو الخطأ في ما يتعلق بأساليب العمل.
    Cela a également été l'occasion de réfléchir aux méthodes de travail du Conseil et à la façon dont celui-ci procède. UN ووفر ذلك أيضا فرصة للتفكر في أساليب عمل المجلس والطرق التي يتابع بها المسائل.
    Cela a également été l'occasion de réfléchir aux méthodes de travail du Conseil et à la façon dont celui-ci procède. UN ووفر ذلك أيضا فرصة للتفكر في أساليب عمل المجلس والطرق التي يتابع بها المسائل.
    L'examen de cette question doit inclure un examen de questions relatives aux méthodes de travail du Conseil de sécurité et à l'évolution du rapport entre le Conseil de sécurité et l'ensemble des Membres de l'ONU. UN ودراسة هذه القضية يجب أن تتضمن أيضا استعراضا للمسائل المتصلة بطرائق عمل مجلس اﻷمن، والعلاقة المتطورة بين مجلس اﻷمن وعضوية اﻷمم المتحدة في مجموعها.
    Nous appuyons pleinement la proposition tendant à ce que les récentes améliorations apportées aux méthodes de travail soient codifiées d'une manière ou d'une autre. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما الرأي بأن التطورات الأخيرة في أساليب العمل يمكن أن تدون بطريقة ما.
    Peut-être le Comité devrait-il décider de signaler ce point dans son rapport annuel, par exemple dans le chapitre consacré aux méthodes de travail. UN وربما يتعين على اللجنة أن تقرر الإشارة إلى هذه النقطة في تقريرها السنوي، وذلك مثلاً في الفصل المخصص لأساليب العمل.
    Il est dès lors essentiel d'apporter en permanence des ajustements et des changements aux méthodes de travail. UN ولذلك، يصبح من الضروري أن يتم إدخال التعديلات والتغييرات على أساليب العمل على أساس مستمر.
    Modifications qu'il est proposé d'apporter aux méthodes de travail de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme UN التعديلات المقترح إدخالها على طرائق عمل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب
    Il a également été question de la transparence qu'il s'agit de donner aux méthodes de travail des comités. UN وجرى أيضا إبراز التحدي المتعلق بإدراج زيادة الشفافية في طرائق عمل اللجان.
    Les questions touchant au rôle et aux méthodes de travail de la SousCommission ont également été abordées à cette occasion. UN ونوقشت خلال الاجتماع مواضيع تتصل بدور اللجنة الفرعية وأساليب عملها.
    Conformément à la décision 1997/297 du Conseil économique et social, le Comité se réunira également au Siège du 19 au 23 janvier 1998 pour examiner la question de l’élargissement de la composition du Comité et les questions relatives aux méthodes de travail du Comité. UN ووفقا لمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٢٩٧، ستجتمع أيضا اللجنة في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٩ إلى ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، وذلك للنظر في توسيع عضوية اللجنة والمسائل المتعلقة بطرائق عملها.
    Nous nous félicitons du fait que dans nos discussions sur le rapport du Conseil de sécurité on accorde aux méthodes de travail du Conseil et à la question de la transparence l'attention qu'elles méritent. UN ونرحب بحقيقة أنه أثناء مناقشتنا لتقرير مجلس الأمن أولي الاهتمام الواجب لأساليب عمل المجلس ومسألة الشفافية.
    J'avais alors imputé le manque de progrès plus à l'absence de volonté politique qu'aux méthodes de travail de notre Groupe. UN وقد عزيت انعدام التقدم إلى غياب العزم السياسي أكثر مما عزيته إلى أساليب عمل فريقنا.
    On trouvera ci-après les changements qu'il est proposé d'apporter aux méthodes de travail. UN واقترح، على وجه التحديد، إجراء التغييرات التالية في طرائق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد