ويكيبيديا

    "aux maladies infectieuses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالأمراض المعدية
        
    • للأمراض المعدية
        
    • الأمراض المعدية
        
    • إلى أمراض معدية
        
    • للأمراض المُعدية
        
    • واﻷمراض المعدية
        
    :: Sensibiliser les femmes aux maladies infectieuses et sexuellement transmissibles et à la manière de s'en protéger; UN :: زيادة توعية النساء بالأمراض المعدية التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وكيفية حماية أنفسهن من الإصابة بها.
    Certains groupes de population en Norvège sont particulièrement vulnérables aux maladies infectieuses graves. UN وثمة فئات مُعَيَّنة في النرويج تُعتبر مهددة بصفة خاصة بالإصابة بالأمراض المعدية الخطيرة.
    Des taux de malnutrition élevés parmi les femmes, les enfants et les personnes déplacées ont rendu ces groupes de population plus vulnérables encore aux maladies infectieuses. UN ثم إن ارتفاع معدلات سوء التغذية في صفوف النساء والأطفال والمشردين في الداخل قد جعل هذه المجموعات معرضة أكثر للأمراض المعدية.
    Il faut des partenariats mondiaux pour surmonter les barrières structurelles et économiques contraires au développement et à la santé si nous voulons atteindre les objectifs du millénaire pour le développement et réduire la vulnérabilité aux maladies infectieuses négligées ou émergentes. UN والشراكة العالمية الرامية إلى التغلب على كل من الحواجز الهيكلية والاقتصادية التي تعوق التنمية والصحة عنصر أساسي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والحد من التعرض للأمراض المعدية المهملة والمستجدة.
    La baisse de la mortalité due aux maladies infectieuses et parasitaires a grandement influé sur la diminution de la mortalité infantile. UN وكان الانخفاض في الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية والطفيلية عاملاً رئيسياً في الانخفاض الذي شهدته وفيات الأطفال.
    21) Le Comité se dit préoccupé par une récente modification de la législation, qui permet de placer en détention un migrant ou un demandeur d'asile s'il représente un danger pour la santé publique parce qu'il souffre d'une maladie infectieuse ou fait partie de groupes vulnérables aux maladies infectieuses (art. 2 et 16). UN (21) تُعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء التعديل التشريعي الذي اعتُمِد مؤخراً والذي يمكِّن من احتجاز مهاجر أو ملتمس لجوء إذا كان يمثّل خطراً على الصحة العامة أو كان يُعاني من مرضٍ مُعدٍ أو ينتمي إلى فئة من الفئات التي تتعرَّض للأمراض المُعدية (المادتان 2 و16).
    Contenir ces maladies est donc indispensable pour éliminer la pauvreté et atteindre ces objectifs, car la mortalité infantile, la santé maternelle et le VIH/sida sont tous liés aux maladies infectieuses. UN ولهذا فإن مكافحة مثل هذه الأمراض تعد شرطاً مسبقاً للقضاء على الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، نظرا إلى أن وفيات الأطفال، والصحة النفاسية، والإيدز ترتبط جميعها بالأمراض المعدية.
    M. Adnan Hyder, professeur associé au Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health, a dressé un portrait des modèles de causalité des maladies associées aux maladies infectieuses et des blessures afin d'illustrer les risques d'accidents de la circulation. UN 28 - وقدم الدكتور عدنان حيدر، الاستاذ المساعد، كلية جونز هوبكنز بلومبرغ للصحة العامة، صورة لنماذج أسباب المرض فيما يتعلق بالأمراض المعدية والإصابات، لتوضيح مخاطر إصابات حوادث الطرق.
    Les plans visant à empêcher la propagation des maladies transmissibles, établis par les autorités municipales et par les services de santé spécialisés compétents, sont à la base des mesures permettant de faire face aux maladies infectieuses. UN 355- إن الخطط التي تُعدُّها سلطات البلديات والخدمات الصحية المتخصصة لمنع انتشار الأمراض المعدية توفر أساساً لمعالجة الأمور المتصلة بالأمراض المعدية.
    Les autres problèmes de santé sont liés aux maladies infectieuses (paludisme), aux maladies héréditaires ou chroniques. UN والمشكلات الأخرى للصحة ترتبط بالأمراض المعدية (الملاريا) والأمراض الوراثية أو المزمنة(6).
    Les femmes incarcérées sont plus vulnérables aux maladies infectieuses, aux troubles digestifs, aux insuffisances respiratoires, aux blessures et à d'autres problèmes médicaux. UN 46 - والنساء في السجون أكثر عرضة للإصابة بالأمراض المعدية ولمشاكل الجهاز الهضمي ولأمراض الجهاز التنفسي وللإصابات وغيرها من المشاكل الصحية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 indiquent que les travailleuses du sexe subissent des actes de violence et des mauvais traitements de la part des agents chargés de l'application de la loi et relèvent que les lois relatives aux maladies infectieuses sont appliquées de manière discriminatoire. UN ٤٦- وذكرت الورقة المشتركة 3 أن النساء المشتغلات بالجنس يتعرضن للعنف والمعاملة المهينة من جانب موظفي إنفاذ القوانين وأن القوانين المتعلقة بالأمراض المعدية يجري تطبيقها بطريقة تمييزية(87).
    Deuxièmement, nous voudrions souligner combien il importe de renforcer les systèmes nationaux afin de faire face aux maladies infectieuses et non transmissibles de façon globale : l'aide étrangère devrait systématiquement contribuer au renforcement des systèmes de santé nationaux et éviter la fragmentation que nous constatons souvent dans le secteur de la santé. UN ثانياً، نود أن نسترعي الانتباه إلى أهمية تعزيز النظم الصحية الوطنية للتصدي للأمراض المعدية وغير المعدية بصورة كلية وينبغي أن يسهم الدعم الخارجي منهجيا في تعزيز النظم الصحية الوطنية وتجنب التشتت الذي كثيرا ما نراه في قطاع الصحة.
    b) Maintenir une surveillance internationale constante et élaborer de nouveaux plans d'urgence pour faire face aux maladies infectieuses émergentes telles que la grippe à H7N9; UN (ب) الحفاظ على مراقبة دولية ثابتة وإعداد المزيد من خطط الطوارئ للتصدي للأمراض المعدية الطارئة مثل انفلونزا H7N9؛
    Les participants ont par ailleurs fait observer que l'amélioration de la santé maternelle, néonatale et infantile et le renforcement des systèmes de soins de santé étaient également pertinents et venaient compléter les efforts déployés face aux maladies infectieuses comme le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN 12 - وأشار المشاركون كذلك إلى أن تحسين صحة الأمهات والمواليد والأطفال، وتعزيز نظم الرعاية الصحية، يكتسيان أهمية في إطار تعزيز الجهود الرامية إلى التصدي للأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا، ويكمِّلان هذه الجهود.
    Les conditions qui règnent dans les centres de traitement obligatoire font souvent courir d'autres risques sanitaires du fait de l'exposition aux maladies infectieuses et du manque de personnel qualifié capable de faire face aux urgences ou d'offrir un traitement de la toxicomanie géré médicalement. UN كما أن الظروف السائدة في مراكز العلاج الإلزامي تنطوي في كثير من الأحيان على مخاطر صحية إضافية بسبب التعرض للأمراض المعدية()، ونقص الموظفين المؤهلين القادرين على مواجهة حالات الطوارئ أو تقديم علاج طبي للإدمان على المخدرات().
    Il est reconnu, dans le Programme d'action, que de nombreuses populations restent exposées aux maladies infectieuses et aux parasitoses. UN 41 - يعترف برنامج العمل بأن الأمراض المعدية والطفيلية لا تزال تبتلى بها أعداد كبيرة من الناس.
    La Republika Srpska a également promulgué une loi sur la protection des citoyens face aux maladies infectieuses. UN كما أصدرت جمهورية سربسكا قانوناً لحماية المواطنين من الأمراض المعدية.
    :: Sensibiliser les femmes aux maladies infectieuses et sexuellement transmissibles; UN :: توعية المرأة بشأن الأمراض المعدية والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي
    21. Le Comité se dit préoccupé par une récente modification de la législation, qui permet de placer en détention un migrant ou un demandeur d'asile s'il représente un danger pour la santé publique parce qu'il souffre d'une maladie infectieuse ou fait partie de groupes vulnérables aux maladies infectieuses (art. 2 et 16). UN 21- تُعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء التعديل التشريعي الذي اعتُمِد مؤخراً والذي يمكِّن من احتجاز مهاجر أو ملتمس لجوء إذا مثَّل خطراً على الصحة العامة أو كان يُعاني من مرضٍ مُعدٍ أو ينتمي إلى فئة من الفئات التي تتعرَّض للأمراض المُعدية (المادتان 2 و16).
    Par sécurité humaine, nous entendons la protection de la sûreté et de la dignité des êtres humains contre toutes sortes de menaces, allant de la pauvreté, du conflit et du changement climatique jusqu'aux drogues et aux maladies infectieuses. UN ونحــــن نعني باﻷمن البشري، حماية سلامة البشــــر وكرامتهم من كــــل أنواع اﻷخطار، التي تتراوح بين الفقـــــر والصراع وتغيــــر المناخ وبيـــن المخــــدرات واﻷمراض المعدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد