Aussi l'accès aux marchés des pays développés est-il d'une importance capitale. | UN | ومن ثم، يعد وصول تلك الدول إلى أسواق البلدان المتقدمة أمرا حيويا. |
Premièrement, un accès plus favorable aux marchés des pays industrialisés pour les biens et services des États touchés. | UN | أولا، إتاحــة حريــة الوصول على نحو أفضل إلى أسواق البلدان الصناعيــة أمام سلع وخدمات الدول المتضررة. |
Plusieurs voies pourraient être explorées, parmi lesquelles celles qui nous paraissent les plus prometteuses, à savoir un moratoire sur la dette des pays en développement en difficulté et une amélioration de l'accès de leurs produits aux marchés des pays industrialisés. | UN | ومن أجل ذلك، يمكن استكشاف عدة سُبل، من بينها تلك التي تبدو لنا واعدة وهي: أولا، تأجيل دفع ديون البلدان النامية التي تواجه صعوبات؛ ثانيا، تحسين فرص وصول منتجاتها إلى أسواق البلدان الصناعية. |
Enfin, quatrièmement, il faut améliorer l'accès aux marchés des pays développés pour les produits exportés par les pays en développement. | UN | رابعاً، تحسين وصول المنتجات المصدَّرة من البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Une grande part des exportations sont destinées aux marchés des pays voisins. | UN | ويتوجه جزء كبير من صادرات الخشب إلى أسواق البلدان المجاورة. |
Afin de réduire le fléau de la pauvreté et du sous-développement, les pays en développement ont besoin d'avoir accès aux marchés des pays développés. | UN | ولكي نحد من بلاء الفقر والتخلف، يلزم تمكين البلدان النامية من سبل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Il est tout aussi important que les pays en développement aient facilement accès aux marchés des pays développés. | UN | ومن المهم كذلك، أن تكون للبلدان النامية إمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
À l'échelon international, il faut faire plus pour donner aux pays en développement un accès plus équitable aux possibilités d'investissement, ainsi qu'un accès libre et plus ouvert aux marchés des pays développés. | UN | وعلى المستوى العالمي، قال إنه بذل جهد أكبر حتى يتسنى للبلدان النامية أن تستفيد من فرص الاستثمار وتضمن وصولها دون قيود وبقدر أكبر من الانفتاح إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
En ne leur donnant pas accès aux marchés des pays développés, on les priverait de la possibilité de briser le cercle vicieux de la pauvreté. | UN | وعدم تمكين هؤلاء السكان من الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو من شأنه أن يحرمهم من احتمال كسر حلقة الفقر المفرغة. |
Les obstacles au commerce sont de moins en moins nombreux dans les pays en développement mais ces pays ne bénéficient pas de la même facilité d'accès aux marchés des pays développés. | UN | وبرغم أن الحواجز التجارية يتم إلغاؤها في بلدان نامية إلا أنها لا تتمتع بنفس سهولة الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة. |
Les pays pauvres demandent que leurs produits aient accès aux marchés des pays riches dans des conditions appropriées. | UN | وتطالب الدول الفقيرة بإمكانية وصول منتجاتها إلى أسواق البلدان الثرية في ظل ظروف مناسبة. |
L'accès aux marchés des pays développés était une condition nécessaire, mais non suffisante. | UN | والوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة بالغ الأهمية ولكنه لا يكفي وحده. |
Pratiquement tous les produits originaires des PMA devraient se voir garantir un accès en franchise de droits aux marchés des pays industrialisés et d'autres pays en développement plus avancés. | UN | وينبغي، بصفة رئيسية، إعفاء جميع المنتجات الناشئة في أقل البلدان نموا من الرسوم الجمركية لدى دخولها إلى أسواق البلدان الصناعية والبلدان النامية الأخرى الأكثر تقدما. |
Un certain nombre d'entre eux devraient encore bénéficier de traitement préférentiel leur permettant d'avoir accès aux marchés des pays industrialisés. | UN | وهناك عدد من البلدان النامية ما زال يتطلب معاملة تفضيلية لتمكين منتجاته من الوصول إلى أسواق البلدان المصنَّعة. |
:: Il convient d'ouvrir les marchés et d'améliorer l'accès des exportations des pays en développement aux marchés des pays développés; | UN | :: فتح الأسواق أمام صادرات البلدان النامية وتحسين فرص وصولها إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Nous espérons qu'un consensus sera atteint en ce qui concerne l'accès aux marchés des pays industrialisés des produits provenant des pays les moins avancés. | UN | ونتوقع أن نتوصل إلى توافق في الآراء حول إمكانية وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Les exportations des pays les moins avancés doivent bénéficier d'un accès sans droits de douane ni quotas aux marchés des pays développés. | UN | وينبغي أن تمنح أقل البلدان نموا إعفاء من الرسوم الجمركية وتمكين حصصها من الصادرات من الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة. |
L'accès des pays africains aux marchés des pays développés constitue un facteur important pour leur développement. | UN | ويشكل وصول البلدان الأفريقية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو عنصرا هاما للتنمية الاقتصادية في تلك البلدان. |
En ce qui concerne le commerce international, les difficultés à accéder aux marchés des pays développés persistent. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، ما زالت الصعوبات التي تعرقل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو مستمرة. |
Mais la coopération Sud-Sud dans le domaine agricole ne peut avoir le plus grand impact possible sur le développement que si elle aborde des questions plus larges telles que l'accès aux marchés des pays développés, ainsi que le financement et la facilitation du commerce. | UN | ومع ذلك فالتعاون بين بلدان الجنوب في مجال الزراعة لا يمكنه تعظيم الأثر الإنمائي إلاّ إذا ما تصدّى لمسائل أوسع نطاقاً ومن ذلك فرص الوصول إلى الأسواق في البلدان المتقدمة إضافة إلى تمويل وتيسير التجارة. |
La libéralisation rapide des économies africaines n'avait pas donné les résultats escomptés, alors même que les obstacles subsistaient à l'accès des produits africains aux marchés des pays développés. | UN | ولم تفض سياسة رفع القيود المتسارعة بالاقتصادات الأفريقية إلى تحقيق النتائج المتوقعة، في حين تستمر القيود في إعاقة طرح المنتجات الأفريقية في أسواق البلدان المتقدمة. |
L'accès aux marchés des pays développés est également une condition préalable du développement durable en Afrique. | UN | وإمكانية الوصول إلى أسواق الدول المتقدمة النمو مطلب أساسي أيضا لتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا. |
L'Afrique attend, par ailleurs, l'appui de la communauté internationale dans le domaine combien crucial de l'accès aux marchés des pays du Nord. | UN | علاوة على ذلك، تنتظر أفريقيا دعم المجتمع الدولي في المجال المهم المتمثل في إمكانية الوصول إلى أسواق بلدان الشمال. |
De même, les pays les moins avancés doivent avoir plus largement accès aux marchés des pays développés et il faut mettre en place des règles commerciales simplifiées et transparentes. | UN | وقال أيضا إنه لا بد من زيادة فرص وصول الصادرات إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نموا وتبسيط قواعد التجارة وزيادة شفافيتها. |