ويكيبيديا

    "aux marchés et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى الأسواق
        
    • والأسواق
        
    • لأسواق
        
    • إلى اﻷسواق والقدرة على
        
    • الى اﻷسواق
        
    • في الأسواق ومن
        
    • والوصول إلى اﻷسواق
        
    • إلى السوق وعدم
        
    Il a ensuite accru leur accès aux marchés et réduit les coûts de distribution qui se répercute toujours sur les coûts du prestataire de services. UN ثانيا، زاد أيضا من فرص الوصول إلى الأسواق وقلّص تكاليف التوزيع مما أثر بدوره على تكاليف مقدمي الخدمات دون استثناء.
    L’accès aux marchés et de meilleurs accords de commercialisation pourraient encourager la concurrence et accroître la production destinée à l’exportation. UN كما أن الوصول إلى الأسواق وتحسين ترتيبات التسويق يمكن أن تعزز المنافسة وتزيد الإنتاج المخصص للتصدير.
    Globalement, les limitations concernant l'accès aux marchés et le traitement national inscrites dans les listes sont peu nombreuses. UN وعلى العموم، لم تتضمن الجداول سوى عدد قليل من القيود على الوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية.
    Il est temps d'agir véritablement à l'échelon mondial afin de donner aux peuples, aux marchés et aux pouvoirs publics les moyens de faire des choix viables. UN لقد آن الأوان للقيام بتحرّك عالمي جدّي لتمكين البشر والأسواق والحكومات من اعتماد خيارات مستدامة.
    La Division des urgences, de la sécurité et de l'approvisionnement doit se doter de moyens suffisants pour procéder aux cessions en souffrance, en accordant la priorité aux marchés et aux parcs nationaux de véhicules ayant la valeur de revente la plus élevée UN قيام شعبة الطواري والأمن والإمداد بالمفوضية بإنشاء القدرات الكافية على إدارة أعمال التصرف المتأخرة، وإيلاء الأولوية لأسواق التصرف والأساطيل القطرية ذات القيمة الأعلى المحتملة عند إعادة البيع
    I. Accès aux marchés et compétitivité UN أولا - الوصول إلى اﻷسواق والقدرة على المنافسة
    Le système du commerce international ne répond pas aux espoirs d'accès aux marchés et de transparence dans les règles du jeu. UN والنظام الدولي للتجارة لا يفي باﻵمال في أن تتاح الفرصة للوصول الى اﻷسواق وتحقيق الشفافية في قواعد اللعبة.
    Nombre des personnes les plus pauvres dans le monde - tout particulièrement en milieu rural et dans des taudis qui se multiplient rapidement - sont en substance exclues de la participation aux marchés et ne profitent donc pas des retombées de la mondialisation. UN وكثير من أفقر الأشخاص في العالم، خاصة في المناطق الريفية والأحياء الفقيرة التي تنمو بسرعة، يستبعدون أساسا من المشاركة في الأسواق ومن ثم أيضا من الاستفادة من العولمة.
    Les préparatifs techniques des négociations sur l'accès aux marchés et l'élaboration de règles ont fait des progrès considérables. UN وقد تم إحراز تقدم كبير في عملية الاستعداد التقني لعقد المفاوضات التي تشمل الوصول إلى الأسواق ووضع القواعد.
    L'amélioration des infrastructures s'impose afin que les agriculteurs pauvres puissent accéder aux marchés et participer aux chaînes de valeur mondiales. UN ولا بد من تحسين البنى التحتية بحيث يتمكن المزارعون الفقراء من الوصول إلى الأسواق والمشاركة في سلاسل القيمة العالمية.
    :: Créer des emplois productifs et reconnaître la valeur sociale et éthique du travail, le dialogue des savoirs et l'accès aux marchés et à l'information; UN :: خلق فرص العمل المنتج والاعتراف بما للعمل من قيمة اجتماعية وأخلاقية، وتبادل المعارف، والوصول إلى الأسواق والمعلومات
    Le cadre met en exergue un certain nombre d'éléments - stratégies au-delà de l'aide, regroupement des subventions, commerce, accès aux marchés et à la technologie. UN ويشدد الإطار على أهمية استراتيجية ما يتعدى المعونة، والجمع ما بين الإعانة والتجارة والوصول إلى الأسواق والتكنولوجيا.
    Accès aux marchés et aide pour le commerce UN الوصول إلى الأسواق والمعونة من أجل التجارة
    :: Améliorant l'accès aux marchés et la connectivité grâce à l'amélioration de l'infrastructure et de la fourniture de services et d'installations de base. K. Santé UN زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق والربط بينها عن طريق رفع مستوى الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات والمنافع الأساسية.
    Facilite l'accès aux marchés et aux opportunités d'emploi UN تسهيل الحصول على فرص العمل والوصول إلى الأسواق
    Il mène également divers programmes qui visent à améliorer l'accès des femmes chefs d'entreprise à la formation, l'information, aux marchés et au crédit. UN ولديه أيضا برامج مختلفة تهدف إلى تحسين وصول منظمات الأعمال النسائية إلى المهارات والمعلومات والأسواق والائتمان.
    :: En facilitant l'accès des femmes aux ressources, à l'emploi, aux marchés et au commerce sur un pied d'égalité; UN تسهيل سبل وصول المرأة على قدم المساواة إلى الموارد والعمالة والأسواق والتجارة؛
    Il faut élaborer des politiques qui donnent aux agricultrices l'accès à la terre, au crédit, aux marchés et aux filières. UN ولا بد من وضع سياسات تمنح المزارِعات إمكانية الوصول إلى الأرض والائتمانات والأسواق وسلاسل التسويق.
    Le Comité recommande au HCR de se doter de moyens suffisants pour procéder aux cessions en souffrance, en accordant la priorité aux marchés et aux parcs de véhicules nationaux susceptibles de permettre d'obtenir la valeur de revente la plus élevée. UN 53- يوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بإنشاء القدرات الكافية على إدارة عمليات البيع المتأخرة، وإيلاء الأولوية لأسواق البيع والأساطيل القطرية التي توفر القيمة الأعلى المحتملة عند إعادة البيع.
    Au paragraphe 98 de son rapport, le Comité a recommandé à la Division de la sécurité et des approvisionnements à assurer en situation de crise de se doter de moyens suffisants pour procéder aux cessions en souffrance, en accordant la priorité aux marchés et aux parcs de véhicules nationaux susceptibles de permettre d'obtenir la valeur de revente la plus élevée. UN 290 - وفي الفقرة 98، أوصى المجلس بأن تقوم شعبة الطوارئ والأمن والإمداد بالمفوضية بتوفير القدرات الكافية لإدارة عمليات التصرف المتأخرة في الموجودات، وإيلاء الأولوية لأسواق التصرف في تلك الموجودات وللأساطيل القطرية التي تتيح الحصول على أعلى قيمة ممكنة عند إعادة البيع.
    A. Accès aux marchés et compétitivité 16 - 31 UN ألف - الوصول إلى اﻷسواق والقدرة على المنافسة٦١ - ١٣
    Il s'est attaché principalement à l'assistance technique, à la formation, à l'accès aux marchés et à l'information dont les établissements locaux avaient besoin. UN وركز المتحدث على احتياجات الشركات المحلية من المساعدة التقنية، والتدريب، والوصول الى اﻷسواق والمعلومات.
    Nombre des personnes les plus pauvres dans le monde - tout particulièrement en milieu rural et dans des taudis qui se multiplient rapidement - sont en substance exclues de la participation aux marchés et ne profitent donc pas des retombées de la mondialisation. UN وكثير من أفقر الأشخاص في العالم، خاصة في المناطق الريفية والأحياء الفقيرة التي تنمو بسرعة، يستبعدون أساسا من المشاركة في الأسواق ومن ثم أيضا من الاستفادة من العولمة.
    Il faudrait faciliter l'accès à la technologie, aux marchés et au commerce. UN وينبغي تعزيز فرص الحصول على التكنولوجيا والوصول إلى اﻷسواق وممارسة التجارة.
    30. Si les < < services publics > > étaient souvent exclus des dispositions des accords commerciaux en matière de libéralisation, bon nombre de services auparavant considérés comme des services publics étaient désormais ouverts à la concurrence commerciale, le secteur devenant ainsi de plus en plus assujetti aux obligations d'accès aux marchés et de non-discrimination prévues par les accords commerciaux. UN 30- وبينما تُستبعد " الخدمات العامة " في أحيان كثيرة من نطاق التحرير في إطار الاتفاقات التجارية، باتت خدمات كثيرة من تلك التي تعتبر " خدمات عامة " تُعرض على أساس تنافسي في الأسواق التجارية، مما يزيد خضوع القطاع للالتزامات المتعلقة بالنفاذ إلى السوق وعدم التمييز في إطار الاتفاقات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد