ويكيبيديا

    "aux meilleurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأفضل
        
    • في أفضل
        
    • إلى أفضل
        
    • على أفضل
        
    • لأفضلنا
        
    • مع أفضل
        
    • التي تتسم بها أفضل المركبات في
        
    • مع الأفضل
        
    • أفضل المركبات في فئة النظام الذي
        
    • أفضل العقول
        
    • للأفضل منا
        
    • لأفضل منا
        
    Par ailleurs, les critères d'admission, d'évaluation et de radiation des fournisseurs du Siège et des bureaux extérieurs devraient être uniformisés, ce qui permettrait à l'Organisation de s'approvisionner aux meilleurs prix et garantirait aux fournisseurs un traitement équitable. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي توحيد معايير قبول وتقييم ورفض موردي المقر والمكاتب الميدانية، مما يتيح للمنظمة أن تحقق مشترياتها بأفضل اﻷسعار ويضمن للموردين معاملة متساوية.
    Elle est également l'occasion de réfléchir aux meilleurs moyens de renforcer les prescriptions existantes du droit international humanitaire de sorte que les mines antivéhicule ne soient plus la cause de souffrances inacceptables pour les populations civiles. UN وقد حان الوقت أيضاً للنظر في أفضل السبل لتعزيز المتطلبات الحالية للقانون الإنساني الدولي من أجل ضمان ألاّ تترك الألغام المضادة للمركبات بعد الآن آثاراً ضارة وغير مقبولة على السكان المدنيين.
    Nous sommes convaincus de pouvoir compter sur votre direction compétente et avisée pour que les travaux de la Commission aboutissent aux meilleurs résultats. UN ونحن على ثقة بأن كفاءتكم وحكمتكم ستقودان أعمال اللجنة إلى أفضل النتائج.
    J'ai entendu dire qu'on avait le droit aux meilleurs photographes. Open Subtitles قُلتُ أننا نستطيع أن نحصل على أفضل الصور
    - J'ai merdé. Ça arrive aux meilleurs. Open Subtitles لقد أفسدت الأمر وهذا يحدث لأفضلنا
    Tu sais, ma puce, finalement tu t'es fait battre. Y a pas de honte et ça arrive même aux meilleurs. Open Subtitles أتعلمين, ياعزيزتي, خلاصة القول أنّك تلقّيت ضربة لا تكوني خجلة فهذا يحدث حتى مع أفضل الفرق.
    La concurrence incite les entreprises à proposer des produits et des services de qualité aux meilleurs prix. UN 20- وتقدم الأسواق التنافسية حوافز للشركات كي تقدم منتجات وخدمات عالية الجودة بأفضل الأسعار.
    L'intervenant souhaiterait connaître l'avis du Rapporteur spécial sur les mesures prises et ses conseils quant aux meilleurs moyens d'assurer la sécurité des femmes et des enfants. UN وأعرب عن الأمل في معرفة رأي المقرر الخاص بشأن التدابير المتخذة ونصائحه فيما يتعلق بأفضل الطرق لتأمين سلامة النساء والأطفال.
    Cependant, dans la pratique, des stéréotypes persistent à propos de certaines activités économiques associées aux meilleurs emplois, réservées aux hommes. UN بيد أن الممارسة الفعلية تسودها القوالب النمطية التي تنظر إلى أن أنشطة اقتصادية بعينها مُرتبطة بأفضل الوظائف، هي في العادة أنشطة رجالية.
    Les États Membres devraient réfléchir aux meilleurs moyens de concilier efficacité, absence d'exclusion et représentativité. UN وينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في أفضل السبل لتحقيق التوازن بين الفعالية والشمول والتمثيل.
    Il convient de réfléchir attentivement aux meilleurs moyens de renforcer la fonction de négociation, compte tenu de l'existence de processus parallèles de négociation plurilatéraux et régionaux. UN ويتعين التفكير بعناية في أفضل السُبُل إلى تعزيز وظيفة التفاوض في ظل وجود عمليات تفاوضية موازية محدودة الأطراف وإقليمية.
    Nous formons l'espoir que cette occasion servira non seulement à réfléchir aux meilleurs moyens de mettre en œuvre cette notion dans la pratique, mais qu'elle constituera également un pas important vers l'établissement de la confiance entre les États de divers groupes politiques et régionaux. UN ويحدونا الأمل أن تُغتنم هذه الفرصة ليس للتفكير في أفضل طريقة لتنفيذ المفهوم عمليا فحسب، وإنما أيضا أن تكون خطوة هامة صوب بناء الثقة في ما بين الدول من مختلف المجموعات السياسية والإقليمية.
    Le Président ferait tout ce qui est en son pouvoir pour veiller à ce que le projet aboutisse aux meilleurs résultats et soit fondamentalement et techniquement rationnel afin d'améliorer la cohérence de la politique internationale. UN وسوف يبذل الرئيس كل ما في وسعه لضمان أن يؤدي مشروع الوثيقة إلى أفضل النتائج وأن يكون من ناحية الموضوع ومن الناحية الفنية مشروعاً سليماً يعزز تماسك السياسة العامة الدولية.
    L'accès aux meilleurs traitements disponibles est l'un des principaux objectifs du Groupe. UN ويعتبر الوصول إلى أفضل العلاجات المتوفرة هدفاً رئيسياً لدى الفريق.
    Je suis sûr que, sous sa direction éclairée, nous parviendrons aux meilleurs résultats. UN وإنني واثق من أن ما تتمتعون به من خبرة وحكمة سيقود أعمالنا إلى أفضل النتائج.
    Diverses suggestions et idées ont été présentées quant aux meilleurs moyens d'y parvenir. UN وهناك مقترحات وآراء مختلفة بشأن كيفية تحقيق ذلك على أفضل وجه.
    Mesures en faveur de l'accès des enfants aux meilleurs services de soins de santé UN تدابير حصول الطفل على أفضل مستوى من الخدمات الصحية
    En outre, l'OCDPC a conçu une trousse anticorruption, désormais disponible sur son site Web, qui a trait aux meilleurs usages à suivre pour les hauts fonctionnaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعد المكتب مادة إعلامية لمكافحة الفساد، موجودة الآن على موقعه على الإنترنت، تركِّز على أفضل الممارسات لكبار المسؤولين الحكوميين.
    - Ça arrive aux meilleurs de nous. - Oui. Open Subtitles لا تقلق هذا يحدث لأفضلنا حالاً
    Si ces propositions suivent des démarches différentes, il existe aussi entre elles des points de convergence importants qui peuvent, nous semble-t-il, servir de base à la recherche de solutions de consensus qui répondent aux meilleurs intérêts de tous les États Membres. UN وعلى رغم أن لتلك المقترحات نهجا مختلفة، لكن هناك أيضا نقاط التقاء هامة نؤمن بأنها ينبغي أن تشكل أساسا للسعي إلى حلول تحظى بتوافق الآراء تتطابق مع أفضل مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Il a été démontré que le R-744 a un rendement comparable aux meilleurs systèmes utilisant du HFC-134a, sauf aux températures ambiantes élevées (supérieures à 35 °C). UN وقد ثبت أن مركب R-744 يتسم بنفس الكفاءة التي تتسم بها أفضل المركبات في فئة النظام الذي يستخدم مركب الكربون الهيدروفلوري-134أ (HFC-134a) إلا في ظروف الحرارة المحيطة العالية (فوق 35مْ).
    Faites appel aux meilleurs. Open Subtitles لقد حاولت مع البقية. الآن حاول مع الأفضل.
    Mon ancien prof m'a dit que j'allais parler aux meilleurs et aux plus intelligents. Open Subtitles أستاذي القديم، أخبرني أن سأتكلم اليوم إلى أفضل العقول.
    Ça arrive aux meilleurs. Open Subtitles يحدث للأفضل منا.
    Ça arrive aux meilleurs d'entre nous. Open Subtitles يحدث لأفضل منا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد