En conséquence, il serait bon que, lorsqu'elle répondra notamment aux questions posées par Mme Medina Quiroga, la délégation tchèque emploie des termes qui permettent aux membres du Comité de comprendre très précisément la situation dans le pays. | UN | وقد يكون من المفيد بالتالي أن يستخدم الوفد التشيكي مصطلحات تسمح لأعضاء اللجنة بفهم ما يحدث في البلد بالضبط عند الرد خاصة على الأسئلة التي طرحتها السيدة ميدينا كيروغا. |
Il regrette cependant que les informations complémentaires écrites aient été présentées tardivement, ce qui n'a pas permis aux membres du Comité de les examiner avant d'engager le dialogue avec la délégation. | UN | إلا أنها تأسف لأن هذه المعلومات الإضافية الخطية الجديدة قدمت متأخرة ولم يتسن لأعضاء اللجنة دراستها قبل بدء الحوار مع الوفد. |
:: Permettraient aux membres du Comité de poser des questions, ce qui n'est pas possible quand ils ne reçoivent que les déclarations écrites et difficile pendant les réunions officielles en raison des contraintes de temps, permettant ainsi une discussion plus en profondeur; | UN | - السماح لأعضاء اللجنة بطرح الأسئلة، وهو ما لا يكون ممكنًا عند تلقي الوثائق الخطية ويكون محدودًا نظرا لضيق وقت الاجتماعات الرسمية، وبالتالي توفير المزيد من المناقشات التفصيلية؛ |
Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas de recherches complémentaires. | UN | ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بصدد كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث. |
Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas de recherches complémentaires. | UN | ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بصدد كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث. |
On a par exemple reproché aux membres du Comité de prendre souvent successivement la parole pour répéter les mêmes questions. | UN | فقد وُجه اللوم مثلاً إلى أعضاء اللجنة على تناولهم الكلمة بصورة متعاقبة لطرح نفس الأسئلة. |
Actions concertées sur les financements et les investissements proposées aux membres du Comité de facilitation | UN | اقتـراح إجـراءات تعـاونية تتعلــق بالتمويل والاستثمارات على أعضاء لجنة التيسير |
Elle ne voit aucun inconvénient à l'inclusion de l'Organisation internationale de la francophonie, suggérée par le représentant de la France, mais elle serait reconnaissante si, à l'avenir, les suggestions de ce genre pouvaient être faites à l'avance, de façon à permettre aux membres du Comité de déterminer la nature des organisations en question. | UN | وليس لدى وفده اعتراض على إدراج المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية كما اقترح ممثل فرنسا، ولكنه سيكون ممتنا لو قدمت مثل هذه الاقتراحات مسبقا، لإعطاء أعضاء اللجنة فرصة لتحديد طبيعة هذه المنظمات. |
Cette mission a été unanimement qualifiée de succès; elle a permis aux membres du Comité de constater eux-mêmes la situation sur le terrain, et notamment de se rendre compte de la préparation des élections provinciales et des progrès accomplis dans le cadre de la phase finale du processus prévu dans l'Accord de Nouméa. | UN | وقد اعتُرِف بالإجماع بنجاح البعثة الزائرة، حيث أتاحت لأعضاء اللجنة أن يروا بأنفسهم الحالة في كاليدونيا الجديدة، بما في ذلك التحضيرات لانتخابات المقاطعات، والتقدم المحرز في إطار المرحلة النهائية من العملية المبينة في اتفاق نوميا. |
Ce protocole vise à rationaliser la diffusion des documents, pour permettre aux membres du Comité de s'acquitter plus efficacement de leurs fonctions, et, le cas échéant, de réduire le nombre de documents - dans le contexte de l'initiative < < verte > > des Nations Unies. | UN | وقد وضع البروتوكول من أجل ترشيد توزيع الوثائق للسماح لأعضاء اللجنة بأداء مهامهم على نحو أكثر فعالية ولتخفيض كمية الوثائق المنتجة، حسب الاقتضاء، وذلك في إطار مبادرة " التخضير " التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Au paragraphe 12 de sa résolution 31/93, l'Assemblée générale a autorisé, à titre de dérogation spéciale aux principes fondamentaux énoncés au paragraphe 2 de sa résolution 1798 (XVII), le paiement aux membres du Comité de leurs frais de voyage (en classe économique) et d'une indemnité de subsistance (au taux normalement applicable aux membres du Secrétariat majoré de 15 %). | UN | وأذنت الجمعية العامة، في الفقرة 12 من قرارها 31/93، بدفع مصاريف السفر لأعضاء اللجنة (أجور السفر جوا بالدرجة السياحية) وبدل الإقامة (بالمعدلات القياسية المطبقة على موظفي الأمانة العامة مضافا إليها 15 في المائة) كاستثناء خاص من المبادئ الأساسية الواردة في الفقرة 2 من القرار 1798 (د-17). |
Au paragraphe 12 de sa résolution 31/93, l'Assemblée générale avait autorisé, à titre de dérogation spéciale aux principes fondamentaux énoncés au paragraphe 2 de sa résolution 1798 (XVII), le paiement aux membres du Comité de leurs frais de voyage (en classe économique) et d'une indemnité de subsistance (au taux normalement applicable aux membres du Secrétariat, majoré de 15 %). | UN | وأذنت الجمعية العامة، في الفقرة 12 من قرارها 31/93، بدفع مصاريف السفر لأعضاء اللجنة (أجور السفر جواً بالدرجة السياحية) وبدل الإقامة (بالمعدلات القياسية المطبقة على موظفي الأمانة العامة مضافاً إليها 15 في المائة) كاستثناء خاص من المبادئ الأساسية الواردة في الفقرة 2 من القرار 1798 (د-17). |
Au paragraphe 12 de sa résolution 31/93, l'Assemblée générale a autorisé, à titre de dérogation spéciale aux principes fondamentaux énoncés au paragraphe 2 de sa résolution 1798 (XVII), le paiement aux membres du Comité de leurs frais de voyage (en classe économique) et d'une indemnité de subsistance (au taux normalement applicable aux membres du Secrétariat, majoré de 15 %). | UN | وأذنت الجمعية العامة، في الفقرة 12 من قرارها 31/93، بدفع مصاريف السفر لأعضاء اللجنة (أجور السفر جواً بالدرجة السياحية) وبدل الإقامة (بالمعدلات القياسية المطبقة على موظفي الأمانة العامة مضافاً إليها 15 في المائة) كاستثناء خاص من المبادئ الأساسية الواردة في الفقرة 2 من القرار 1798 (د-17). |
Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas de recherches complémentaires. | UN | ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بصدد كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث. |
Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas plus mûre réflexion ou des recherches complémentaires. | UN | ويدعو الرئيس عادة أعضاء اللجنة إلى توجيه أسئلة أو إبداء تعليقات بشأن كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث. |
Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas plus mûre réflexion ou des recherches complémentaires. | UN | ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بصدد كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث. |
Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas plus mûre réflexion ou des recherches complémentaires. | UN | ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه أسئلة أو إبداء تعليقات بشأن كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث. |
Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas plus mûre réflexion ou des recherches complémentaires. | UN | ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بشأن كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث. |
Il accueille aussi avec satisfaction l'invitation faite aux membres du Comité de se rendre dans l'État partie. | UN | وترحب أيضا بالدعوة الموجهة إلى أعضاء اللجنة لزيارة باكستان. |
Elle rappelle qu'elle a transmis cette lettre aux membres du Comité de 16 octobre. | UN | وأشارت إلى أنها قد أحالت الرسالة إلى أعضاء اللجنة في 16 تشرين الأول/أكتوبر. |
Les effets de ces initiatives ne se limitent pas aux membres du Comité de Bâle et de la BRI. | UN | ولا تقتصر آثار هذه المبادرات على أعضاء لجنة بازل وبنك التسويات الدولية. |
Elle ne voit aucun inconvénient à l'inclusion de l'Organisation internationale de la Francophonie, suggérée par le représentant de la France, mais elle serait reconnaissante si, à l'avenir, les suggestions de ce genre pouvaient être faites à l'avance, de façon à permettre aux membres du Comité de déterminer la nature des organisations en question. | UN | وليس لدى وفده اعتراض على إدراج المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية كما اقترح ممثل فرنسا، ولكنه سيكون ممتنا لو قدمت مثل هذه الاقتراحات مسبقا، لإعطاء أعضاء اللجنة فرصة لتحديد طبيعة هذه المنظمات. |