ويكيبيديا

    "aux membres permanents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأعضاء الدائمين
        
    • اﻷعضاء الدائمين
        
    • على الأعضاء الدائمين
        
    • اﻷعضاء الدائمون
        
    • بالأعضاء الدائمين
        
    • الدائمة العضوية
        
    • مع الأعضاء الدائمين
        
    L'existence de sièges permanents résulte d'une situation particulière qu'a connue le monde au lendemain de la Deuxième Guerre mondiale, au même titre que l'octroi du droit de veto aux membres permanents. UN فالمقاعد الدائمة ناجمة من حالة خاصة قائمة بعد الحرب العالمية الثانية، كما هو حق النقض، الذي منح للأعضاء الدائمين.
    C'est pourquoi, je voudrais renouveler notre appel aux membres permanents pour que, dans un esprit d'ouverture, ils acceptent le concept d'un système qui réglementerait le champ d'application de ce privilège. UN ولذا فإني أود أن أكرر مناشدتنا للأعضاء الدائمين أن يشاركوا بذهن مفتوح في تصميم نظام ملائم لتنظيم استخدام ذلك الامتياز.
    Ils ont mis en avant à ce propos que ce barème devait clairement refléter les responsabilités spéciales qui incombent aux membres permanents du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité. UN وفي هذا الصدد شدَّد الوزراء على أن جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام ينبغي أن يعكس بوضوح المسؤوليات الخاصة للأعضاء الدائمين بمجلس الأمن فيما يتعلق بصون السلام والأمن.
    Il ne faut pas oublier la responsabilité particulière qui incombe à cet égard aux membres permanents du Conseil de sécurité. UN ويجب أن توضع في الاعتبار أيضا المسؤولية الخاصة الملقاة على عاتق اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Ceci s'applique donc aux membres permanents qui auraient tous les mêmes droits. UN هذه القواعد ينبغي إذن أن تطبق على الأعضاء الدائمين الذين ستكون لهم جميعا نفس الحقوق.
    À cet égard le Viet Nam souligne à nouveau la responsabilité spéciale qui incombe aux membres permanents du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصـدد تؤكـد فييت نـام المسؤوليات الخاصـة التـي يتحملها اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن.
    Cette manière insidieuse de s'arroger des privilèges porte atteinte à la représentativité du Conseil; en fin de compte, elle porte préjudice aux membres permanents eux-mêmes autant qu'au reste d'entre nous. UN ومن شأن انتحال هذه الامتيازات أن يقوض تمثيلية المجلس، الأمر الذي، بدوره، يضر بالأعضاء الدائمين أنفسهم وبنا جميعا.
    Nous ne pouvons pas continuer d'utiliser des méthodes de travail qui manquent de transparence et qui permettent aux membres permanents de tenir des débats derrière des portes closes et pendant aussi longtemps qu'ils le désirent sur des questions qui concernent toute l'humanité. UN لا يمكننا مواصلة اتباع أساليب عمل تفتقر إلى الشفافية وتسمح للأعضاء الدائمين أن يناقشوا خلف أبواب مغلقة قضايا تهم كل البشرية ما داموا يرغبون في ذلك.
    Cependant, ma délégation est fermement convaincue que toute avancée est actuellement bloquée par les pays qui insistent pour que l'élargissement s'accompagne nécessairement de l'élimination ou d'une modification du droit de veto accordé aux membres permanents du Conseil de sécurité. UN ولكن وفد بلادي يعتقد اعتقادا راسخا بأن التقدم مرهون من قبل البلدان التي تصر على وجوب عدم إجراء التوسيع بدون إلغاء حق النقض الممنوح للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن أو تعديله.
    Nous ne pouvons pas accepter que l'on accorde des privilèges supplémentaires aux membres permanents ou que l'on exclue les membres élus du processus de prise de décisions, ce qui lui ferait perdre sa représentativité. UN ولا يمكن أن نقبل منح امتيازات إضافية للأعضاء الدائمين أو استبعاد أعضاء منتخبين من عملية اتخاذ القرارات فيفقدون بذلك تمثيلهم.
    Au sujet du droit de veto, certaines délégations se sont prononcées pour l'abolition de ce privilège réservé aux membres permanents, estimant que l'exercice de ce droit avait affaibli l'autorité et entravé le fonctionnement du Conseil. UN 29 - وفي معرض التعليق على حق النقض، شدد بعض الوفود على أهمية إلغاء هذا الامتياز الممنوح للأعضاء الدائمين.
    A un égard toutefois, la Charte des Nations Unies prévoit une exception au principe de l'égalité souveraine en accordant le droit de veto aux membres permanents du Conseil de sécurité, reconnaissant ainsi l'inégalité des États en mettant en œuvre le principe selon lequel les États les plus puissants et les plus importants jouissent d'un statut spécial dans les organisations internationales. UN بيد أن ميثاق الأمم المتحدة ينص على استثناء لمبدأ التساوي في السيادة، وذلك بمنحه حق النقض للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، مما يشكل اعترافا بعدم تساوي الدول تطبيقا للمبدأ القائل بأن أقوى وأهم الدول تتمتع بمركز خاص في المنظمة.
    Les responsabilités spéciales qui incombent aux membres permanents du Conseil en matière de maintien de la paix et de la sécurité doivent être prises en compte dans le barème des quotes-parts applicable aux missions politiques spéciales, comme cela a été le cas pour les opérations de maintien de la paix et les tribunaux internationaux. UN واستطردت قائلة إن المسؤوليات الخاصة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن عن صون السلام والأمن ينبغي أن تنعكس في جدول الأنصبة المقررة لتمويل البعثات السياسية الخاصة، تماما كما كانت بالنسبة لعمليات حفظ السلام وللمحكمتين الجنائيتين الدوليتين.
    Ces objectifs doivent s'appliquer, sans restriction, à la fois aux membres permanents et aux membres non permanents. UN وينبغي أن تكون هذه المعايير قابلة للتطبيق، بدون قيد، على اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين على السواء.
    Étant donné la responsabilité spéciale qui incombe aux membres permanents du Conseil de sécurité, ce barème prévoit en ce qui les concerne une part relativement plus élevée que celle prévue dans le barème ordinaire des quotes-parts. UN ونظرا للمسؤولية الخاصة التي تقع على عاتق اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، فإن هذا الجدول يخصص لهم قسطا من التكاليف أكبر نسبيا مما يخصصه لهم الجدول العادي لﻷنصبة المقررة.
    Toutefois les États-Unis proposent que cet abattement ne s'applique pas aux membres permanents du Conseil de sécurité dont la fonction et l'autorité spéciales justifient l'application d'une quote-part élevée. UN غير أن اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن لن يكونوا مؤهلين لهذا الخصم. وباعتبار ما يتمتعون به من دور خاص وسلطة خاصة فإن ذلك يبرر ارتفاع مستوى اﻷنصبة المقررة لهم.
    La Charte impose aux membres permanents du Conseil de sécurité des responsabilités particulières en matière de préservation de la paix et de la sécurité. UN إن الميثاق يفرض على الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن مسؤوليات خاصة عن حفظ السلم والأمن.
    Une majoration importante devrait continuer d'être appliquée aux membres permanents du Conseil de sécurité, les États Membres les moins développés économiquement bénéficiant en contrepartie d'un barème plus favorable. UN ويجب الاستمرار في فرض مبالغ إضافية هامة على الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن على أن تستفيد منها الدول الأعضاء الأقل تقدماً من الناحية الاقتصادية.
    D'un autre côté, le barème des quotes-parts pour les opérations de maintien de la paix devra refléter la responsabilité qui incombe aux membres permanents du Conseil de sécurité. UN علاوة على ذلك، يجب أن يعكس جدول عمليات حفظ السلام المسؤوليات التي يضطلع بها اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن.
    Nous lançons un appel aux pays concernés, et surtout aux membres permanents du Conseil de sécurité et aux autres principaux utilisateurs maritimes de l'océan Indien, pour qu'ils s'engagent dans un dialogue sérieux et constructif en vue d'aboutir à un nouveau partenariat dans le contexte du Comité. UN وإننا لندعو البلدان المعنية، لا سيما اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن وغيرهم من المستخدمين البحريين الرئيسيين للمحيط الهندي، إلى الدخول في حوار جدي ومثمر من أجل شراكة جديدة في سياق اللجنة.
    La plupart des problèmes du Conseil que nous cherchons à résoudre par une réforme sont liés aux membres permanents. UN إن أغلبية المشاكل التي نسعى إلى معالجتها من خلال الإصلاح تتعلق بالأعضاء الدائمين.
    viii) Non-applicabilité du dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant aux membres permanents du Conseil de sécurité; UN ' ٨` عدم استحقاق الدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن للخصم المتصل بالدخل الفردي المنخفض؛
    Avant ce débat, un document de fond avait été distribué à tous les membres du Conseil et l'auteur du projet de résolution avait soumis son texte aux membres permanents et aux membres élus, pour consultation; la démarche avait permis l'adoption d'une bonne résolution. UN وكان قد جرى، قبل هذه المناقشة، تعميم ورقة مفاهيمية على جميع أعضاء المجلس وكان مقدم الورقة قد تشاور مع الأعضاء الدائمين والمنتخبين بشأن مشروع النص، وهو ما أدى إلى اتخاذ قرار موفق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد