ويكيبيديا

    "aux mesures restrictives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتدابير التقييدية
        
    • التدابير التقييدية
        
    • باتخاذ تدابير تقييدية
        
    • للتدابير التقييدية
        
    Le 26 juillet 2010, le Conseil de l'Union européenne a adopté la décision 2010/413/CFSP relative aux mesures restrictives imposées à l'Iran. UN وفي 26 تموز/يوليه 2010 اتخذ مجلس الاتحاد الأوروبي المقرر 2010/413/CFSP المتعلق بالتدابير التقييدية المفروضة على إيران.
    La décision 2011/332/PESC modifie en outre la décision 2011/137/PESC de façon à tenir compte du régime spécifique relatif aux mesures restrictives applicables aux autorités portuaires. UN وعلاوة على ذلك، عدَّل مقرر الاتحاد الأوروبي 2011/332/CFSP المقرر 2011/137/CFSP بما يراعي اتخاذ ترتيبات محددة متعلقة بالتدابير التقييدية الواجبة التطبيق على سلطات الموانئ.
    La décision 2011/332/PESC modifie les décisions précédentes de façon à prendre en compte les dispositions spécifiques relatives aux mesures restrictives applicables aux autorités portuaires. UN وقد عدل قرار المجلس 2011/332/CFSP القرارات الصادرة في وقت سابق بحيث تأخذ في الاعتبار الترتيبات المحددة المتعلقة بالتدابير التقييدية القابلة للتطبيق على سلطات الموانئ.
    a) Position commune 2007/140/CFSP relative aux mesures restrictives visant l'Iran; UN الموقف المشترك 2007/140/CFSP بشأن التدابير التقييدية ضد إيران
    3. Réactions de l'Administration de l'ancien Président aux mesures restrictives UN 3 - ردود إدارة الرئيس السابق على التدابير التقييدية
    a) Le gel des fonds et des ressources économiques appartenant aux personnes et aux entités visées par les critères énoncés dans la résolution 1803 (2008) se fait selon le règlement 219/2008 de la Commission des communautés européennes modifiant le règlement 423/2007 du Conseil de l'Union européenne relatif aux mesures restrictives à l'encontre de l'Iran et directement applicable en Roumanie. UN (أ) إن تجميد الأموال والموارد الاقتصادية المملوكة للأفراد والكيانات المشمولتين بالمعايير التي ينص عليها القرار 1803/2008 يجري على أساس لائحة مفوضية الاتحاد الأوروبي رقم 219/2008، التي تعدل لائحة المجلس رقم 423/2007 المتعلقة باتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران، واجبة التطبيق على نحو مباشر في رومانيا.
    En ce qui concerne les droits des personnes prises en charge, la loi sociale prévoit les garanties relatives aux mesures restrictives appliquées dans des conditions impliquant un danger direct de la même manière que la loi sur la santé. UN وفيما يتعلق بحقوق الأشخاص الذين تتم العناية بهم، ينظم القانون الاجتماعي الضمانات للتدابير التقييدية المطبّقة في أوضاع تنطوي على أخطار (مباشرة) بنفس الطريقة التي ينظم بها قانون الصحة ذلك.
    Le 28 décembre dernier, le Parlement belge a adopté l'arrêté royal relatif aux mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes et entités dans le cadre de la lutte contre le financement du terrorisme. UN في 28 من الشهر الماضي كانون الأول/ديسمبر، اعتمد البرلمان البلجيكي المرسوم الملكي المتعلق بالتدابير التقييدية المحددة الموجهة ضد بعض الأشخاص والكيانات في سياق مكافحة تمويل الإرهاب.
    :: Projet de position commune (UE) relative aux mesures restrictives imposées à l'Iran, approuvé au niveau politique par le Conseil de l'Europe le 12 février 2007; UN :: مشروع موقف مشترك يتعلق بالتدابير التقييدية الموجهة ضد إيران، أقره سياسيا مجلس الاتحاد الأوروبي في 12 شباط/فبراير 2007؛
    du 28 décembre 2006 relatif aux mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes et entités dans le cadre de la lutte contre le financement du terrorisme, confirmé par loi UN إشعار إلى لجنة مكافحة الإرهاب بشأن المرسوم الملكي المؤرخ 28 كانون الأول/ ديسمبر 2006 الذي تم إقراره بموجب قانون والمتعلق بالتدابير التقييدية المحددة الموجهة ضد بعض الأشخاص والكيانات في سياق مكافحة تمويل الإرهاب
    La Belgique a pris l'arrêté royal du 2 mai 2002 relatif aux mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes et entités dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, basé sur la loi du 11 mai 1995 relative à la mise en oeuvre des décisions du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد اعتمدت بلجيكا المرسوم الملكي المؤرخ 2 أيار/مايو 2002 المتصل بالتدابير التقييدية بشأن أشخاص معينين وكيانات معينة في إطار مكافحة الإرهاب، استنادا إلى قانون 11 أيار/مايو 1995 المتعلق بإعمال قرارات مجلس أمن الأمم المتحدة.
    La Belgique a pris l'arrêté royal du 2 mai 2002 relatif aux mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes et entités dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, basé sur la loi du 11 mai 1995 relative à la mise en oeuvre des décisions du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد اعتمدت بلجيكا المرسوم الملكي المؤرخ 2 أيار/مايو 2002 المتعلق بالتدابير التقييدية المتخذة ضد أشخاص معينين وكيانات معينة في إطار مكافحة الإرهاب استنادا إلى قانون 11 أيار/مايو 1995 المتصل بتنفيذ قرارات مجلس أمن منظمة الأمم المتحدة.
    Il est à noter que dans le cadre de la résolution 1373, la loi du 11 mai 1995 a été utilisée comme base légale de l'arrêté du 2 mai 2002 relatif aux mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes et entités dans le cadre de la lutte contre le terrorisme car ledit arrêté applique une résolution des Nations Unies. UN وينبغي ملاحظة أن قانون 11 أيار/مايو 1995 قد استخدم في إطار القرار 1373 كأساس قانوني لإصدار مرسوم 2 أيار/مايو 2002 المتصل بالتدابير التقييدية المتخذة ضد أشخاص معينين وكيانات معينة في إطار مكافحة الإرهاب، إذ أن المرسوم المذكور ينفذ قرارا للأمم المتحدة.
    Outre la mise en œuvre des mesures nationales mentionnées plus haut, Chypre a adopté, en sa qualité d'État membre de l'Union européenne, toutes les positions communes pertinentes du Conseil de l'Union européenne et applique tous les règlements de l'Union relatifs aux mesures restrictives imposées par la résolution 1929 (2010). UN وبالإضافة إلى تنفيذ التدابير الوطنية المبينة أعلاه، اعتمدت قبرص، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، جميع المواقف المشتركة ذات الصلة لمجلس الاتحاد الأوروبي وهي عاكفة على إنفاذ جميع أنظمة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالتدابير التقييدية المفروضة بموجب قرار مجلس الأمن 1929 (2010).
    L'application de la résolution 1929 (2010) du Conseil de sécurité repose sur la loi relative aux mesures restrictives internationales (Journal officiel no 139/2008), qui est venue remplacer une loi existante (Journal officiel no 178/04). UN يستند الإطار القانوني لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1929 (2010) إلى القانون المتعلق بالتدابير التقييدية الدولية (الجريدة الرسمية، العدد 139/2008) الذي حل محل القانون السابق (الجريدة الرسمية، العدد 178/2004).
    Rapport sur la mise en œuvre de la résolution 1970 (2011) du Conseil de sécurité relative aux mesures restrictives visant la Jamahiriya arabe libyenne, adoptée par le Conseil UN تقرير عن تنفيذ القرار 1970 (2011) الذي اتخذه مجلس الأمن في 26 شباط/فبراير 2011 بشأن التدابير التقييدية المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية
    La décision du cabinet de sécurité israélien, en date du 20 juin 2010, de desserrer certains aspects du blocus de la bande de Gaza n'a pas réellement mis fin aux mesures restrictives qui entravent le redressement du territoire. UN 13 - وقال إن قرار مجلس الأمن الإسرائيلي المؤرخ في 20 حزيران/يونيه 2010 بتخفيف شدة جوانب معينة من الحصار المفروض حول قطاع غزة قد عجز عن إنهاء التدابير التقييدية التي منعت التعافي في الأرض.
    Il entretient un dialogue étroit avec les autorités nationales dont le domaine de responsabilités correspond aux mesures restrictives visées dans la résolution et le règlement. Il s'agit notamment des autorités responsables du contrôle national des exportations, du système et des organismes financiers, de l'immigration, de l'éducation et de la recherche. UN وتقيم الحكومة حوارا مستمرا مع السلطات الوطنية التي تندرج التدابير التقييدية المنصوص عليها في القرار واللائحة، ضمن نطاق مسؤولياتها، ومنها السلطات المسؤولة عن الضوابط على الصادرات الوطنية والنظام المالي والمؤسسات المالية وسلطات الهجرة والتعليم والأبحاث.
    Les dispositions juridiques pertinentes sont établies par le droit autrichien et européen applicable en matière de douanes (le Code des douanes communautaire, le règlement de la Commission régissant la mise en œuvre du Code des douanes communautaire, la réglementation douanière autrichienne, la loi relative au commerce extérieur, ainsi que la réglementation européenne existante relative aux mesures restrictives à l'encontre de l'Iran). UN وقد وضعت الأحكام القانونية ذات الصلة بموجب قوانين الجمارك النمساوية والأوروبية السارية (قانون الجمارك للجماعة الأوروبية، ولائحة المفوضية التي تضع أحكاماً لتنفيذ قانون الجمارك للجماعة الأوروبية، والأنظمة الجمركية النمساوية الوطنية، وقانون التجارة الخارجية، إلى جانب الأنظمة الأوروبية القائمة المتعلقة باتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران).
    Le Conseil a adopté plusieurs décisions (2011/156/PESC, 2011/175/PESC, 2011/236/PESC, 2011/300/PESC et 2011/345/PESC) et règlements d'application (233/2011, 272/2011, 288/2011, 360/2011, 502/2011 et 573/2011) aux fins de l'inscription de nouvelles personnes et entités sur la liste des personnes et entités soumises aux mesures restrictives autonomes de l'Union européenne. UN واتخذ المجلس عددا من قرارات التنفيذ (قرارات المجلس 2011/156/CFSP و 2011/175/CFSPو 2011/236/CFSPو 2011/300/CFSP و 2011/345/CFSP) واللوائح (لوائح المجلس 272/2011 و 288/2011 و 360/2011 و 502/2011 و 573/2011) بهدف إدراج أشخاص وكيانات آخرين في قائمة الأشخاص والكيانات الخاضعين للتدابير التقييدية المستقلة المفروضة من الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد