Crédit et crédit supplémentaire aux microentreprises | UN | ائتمانات المشاريع البالغة الصغر وائتمانات المشاريع البالغة الصغر الإضافية |
Ce dernier programme, qui s'adresse aux microentreprises de divers secteurs de l'économie, s'accompagne de l'octroi de fonds et de cours de formation. | UN | ويصاحب هذا البرنامج الذي يتناول المشاريع البالغة الصغر لمختلف القطاعات الاقتصادية منح أموال وتوفير دورات تدريبية. |
Parmi tous les sous-programmes de prêts, c'est le programme de prêts aux microentreprises en Cisjordanie qui s'est le plus développé. | UN | وكان البرنامج الفرعي لتقديم الائتمانات للمشاريع الصغرى في الضفة الغربية من أسرع البرامج الفرعية لتقديم الائتمانات نموا. |
L'organisme chargé de mettre en œuvre l'Initiative nationale de développement social apporte soutien et formation aux microentreprises. | UN | إن الوكالة المناط بها مهمة تنفيذ المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية قدمت الدعم والتدريب للمشاريع البالغة الصغر. |
garantie mutuelle Sous-programme de prêts aux microentreprises | UN | البرنامج الفرعي الخاص بتقديم الائتمانات إلى المشاريع الصغرى |
Dans la plupart des établissements de prêt aux microentreprises, les délais d'approbation d'un prêt varient de quelques jours à un maximum de deux semaines. | UN | فمعظم المؤسسات المقرضة للمشاريع الصغيرة تستغرق فترة تتراوح بين بضعة أيام وأسبوعين على اﻷكثر ﻹجازة القرض. |
Dans le cadre du programme intégré pour le Guatemala, des entrepreneurs de la région de Peten ont bénéficié de services consultatifs pour le développement de petites entreprises par l'intermédiaire d'un nouveau centre d'aide aux microentreprises et aux PME. | UN | وفي غواتيمالا، وكجزء من البرنامج المتكامل، قدمت المشورة الى منظمي المشاريع في منطقة بيتين بشأن تطوير الأعمال التجارية الصغيرة في مركز أقيم حديثا للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة. |
Crédit et crédits supplémentaires aux microentreprises | UN | ائتمانات المشاريع البالغة الصغر وائتمانات المشاريع البالغة الصغر الإضافية |
:: Programme Incubateur d'entreprises : appui et aide aux microentreprises établies par des femmes bénéficiant de crédits octroyés par la Banque des femmes ainsi qu'à des femmes souhaitant se développer en exerçant une activité d'entreprise. | UN | ▪ برنامج توليد العمل التجاري: دعم ورعاية المشاريع البالغة الصغر المنشأة للنساء المستفيدات من القروض المقدمة عبر مصرف النساء، وكذلك للنساء المهتمات بتنظيم مشاريع بالغة الصغر. |
Crédit aux microentreprises | UN | ائتمانات المشاريع البالغة الصغر |
Comme pour les efforts visant à faire accéder les plus démunis à l'indépendance financière, l'organisation se spécialise également dans l'aide des personnes handicapées par le biais de l'appui aux microentreprises. | UN | واتساقا مع الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقلال المالي لأفقر الفئات، يتخصص برنامج التنمية مع القاعدة في خدمة المعوقين من خلال دعم المشاريع البالغة الصغر. |
Le programme de prêts aux microentreprises a accordé des prêts de trésorerie sur une base personnelle, en appliquant une technique de prêts progressifs, c’est-à-dire que les emprunteurs pouvaient réemprunter des montants plus élevés s’ils avaient remboursé l’emprunt précédent dans les délais. | UN | وبرنامج تقديم الائتمانات للمشاريع الصغرى يمنح قروض رأس المال المتداول على أساس فردي عن طريق منهجية إقراض متدرجة يزود بموجبها المقترضون بقروض جديدة أكبر حجما إذا ما سددوا قرضهم السابق فــي حينـه. |
Devenir autonome permet aux établissements financiers de prêt aux microentreprises de se rapprocher du secteur structuré. | UN | ويعتبر تحقيق الاكتفاء الذاتي خطوة هامة لانتقال المؤسسات المقرضة للمشاريع الصغرى بدرجة أكبر الى القطاع الرسمي. |
Les programmes en cours portent notamment sur la sécurité du tourisme et l'appui aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises. | UN | وتشمل البرامج الحالية أمن السياحة وتقديم الدعم للمشاريع الصغرى والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
iv) Services aux microentreprises 155 | UN | `4` الخدمات اللازمة للمشاريع البالغة الصغر 155 |
iv) Services aux microentreprises | UN | `4` الخدمات اللازمة للمشاريع البالغة الصغر |
garantie mutuelle Sous-programme de prêts aux microentreprises | UN | البرنامج الفرعي الخاص بتقديم الائتمانات إلى المشاريع الصغرى |
Il s'agit de fournir des services financiers adéquats aux petites et moyennes entreprises ainsi qu'aux microentreprises. | UN | ويقتضي هذا النموذج تقديم خدمات مالية كافية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وكذلك للمشاريع البالغة الصغر. |
Pour établir ses priorités de travail, la CNUDCI devrait tenir compte des incidences que ce cadre juridique propice aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises pourrait avoir sur le développement inclusif, durable et équitable et la promotion de l'état de droit, comme cela a été maintes fois dit au colloque mentionné plus haut. | UN | وينبغي للأونسيترال، عند ترتيبها أولويات عملها، أن تنظر فيما قد يكون لتهيئة هذه البيئة القانونية التمكينية للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة من تأثير على التنمية المستدامة والمنصفة والشاملة للجميع وعلى تعزيز سيادة القانون، كما ذُكر مرارا في الندوة الآنفة الذكر. |
Prêts à caution solidaire et crédit aux microentreprises | UN | قروض من جانب مجموعة التضامن وائتمانات للمؤسسات الصغيرة |
Crédit aux microentreprises | UN | ائتمان للمشاريع المتناهية الصغر |
Il était primordial que les services financiers soient largement accessibles aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises, composantes généralement très dynamiques du secteur privé qui employaient une importante proportion du nombre total d'actifs : en l'absence d'un accès adéquat au financement, les potentialités restaient souvent restreintes. | UN | ويكتسي الحصول على الخدمات المالية على نطاق واسع طابعاً حاسماً بالنسبة للمؤسسات الصغرى والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وهي في العادة جزء من القطاع الخاص يتسم بحركية كبيرة ويوفر قسطا معتبرا من مجموع العمالة؛ ومن دون الوصول إلى التمويل الكافي، غالبا ما تُعرقل إمكانات النمو. |
Les deux agences n'accordent des prêts qu'aux microentreprises. | UN | ولايصرف هذان الفرعان إلا قروضا متناهية الصغر. |
Néanmoins, il convient clairement à la microfinance, car, " en tant que méthode de lutte contre la pauvreté axée sur le marché, la microfinance s'emploie à développer l'entreprenariat et le travail indépendant " . En outre, un environnement juridique propice ne doit pas se confiner aux microentreprises. | UN | ومع ذلك فمن الواضح أن لها صلة بالتمويل البالغ الصغر، إذ " بما أن التمويل البالغ الصغر نهج قائم على السوق في مكافحة الفقر، فهو يركّز على تنمية القدرة على القيام بمشاريع الأعمال وعلى توسيع نشاط العمالة الذاتية " .() وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تقتصر البيئة القانونية التمكينية على المنشآت الصغرى فحسب. |
Tous les coûts renouvelables des crédits aux petites entreprises, aux microentreprises et au Groupe de solidarité ainsi que la gestion du programme, sont financés à partir des activités de crédit du programme. | UN | وتمول جميع التكاليف المتكررة لبرنامج اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغيرة وبرنامج اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغرى وبرنامج التسليف الجماعي التضامني، فضلا عن إدارة البرنامج، من اﻷنشطة الائتمانية للبرنامج. |
Il sera mis en œuvre à l'échelle du pays, la priorité étant accordée aux microentreprises situées dans cinq régions où l'incidence de la pauvreté est élevée, sous réserve de critères définis par le Ministère du commerce et de l'industrie. | UN | وسوف ينفذ على صعيد البلد كله مع إعطاء أولوية للمشاريع الجزئية القائمة في خمس مناطق ذات نسبة عالية من انتشار الفقر، رهنا بمراعاة مجموعة المعايير التي تحددها وزارة التجارة والصناعة. |
Dans la bande de Gaza, quatre projets de petites entreprises et sept projets de prêts aux microentreprises à responsabilité solidaire sont arrivés au terme de leur cycle. | UN | وفي قطاع غزة، وصلت أربعة مشاريع أعمال صغيرة وسبعة من مشاريع برنامج اﻹقراض الجماعي التضامني/ برنامج تقديم الائتمانات لمشاريع اﻷعمال الصغيرة جدا إلى نهاية دوراتها. |
Les bénéficiaires, propriétaires de microentreprises, avaient 36 456 personnes à charge, ce qui signifie que le programme de prêts aux microentreprises a apporté un soutien socioéconomique à 3,65 % de la population de la bande de Gaza. | UN | وكان مالكو هذه المشاريع الصغرى يعيلون 456 36 معالا من الدخل المتولد على هذه الشاكلة؛ مما يعني أن قروض البرنامج وفرت الدعم الاجتماعي - الاقتصادي لحوالي 3.65 في المائة من السكان في غزة. |