ويكيبيديا

    "aux ministres des affaires étrangères des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى وزراء خارجية
        
    • الى وزراء خارجية
        
    • من وزراء خارجية
        
    D'autres lettres ont été envoyées aux ministres des affaires étrangères des États qui sont parties à la Convention, mais qui n'ont pas encore adhéré au Protocole II modifié. UN ووجهت رسائل أخرى إلى وزراء خارجية الدول التي هي أطراف في الاتفاقية ولكنها لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل.
    :: Présentent leurs conclusions aux ministres des affaires étrangères des États participant au Processus de coopération d'Europe du Sud-Est pour qu'ils en délibèrent. UN :: يقدمون هذه الاستنتاجات إلى وزراء خارجية الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا لبحثها أثناء المداولات التي سيقومون بإجرائها.
    i) Réponses aux lettres que le Président a adressées aux ministres des affaires étrangères des États non parties; UN `1` الردود على الرسائل التي أرسلها الرئيس إلى وزراء خارجية الدول غير الأطراف؛
    J'ai l'honneur de vous faire tenir, ci-joint, le texte d'une lettre adressée aux ministres des affaires étrangères des Etats membres de la CSCE par S. E. M. Hikmet Cetin, Ministre des affaires étrangères de la République de Turquie, concernant l'évolution récente de la situation intérieure en Azerbaïdjan. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة موجهة الى وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من سعادة السيد حكمت سيتين وزير خارجية جمهورية تركيا تتعلق بالتطورات الداخلية اﻷخيرة في أذربيجان.
    Sur la base de cette évaluation, le Haut Commissaire a adressé le 18 juillet 1996 une lettre aux ministres des affaires étrangères des États Membres des Nations Unies, indiquant qu'une opération élargie était non seulement utile mais possible. UN وعلى أساس هذا التقييم بعث المفوض السامي في ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٦ برسالة الى وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة موضحا أن من المفيد، بل والممكن الاضطلاع بعملية أوسع نطاقا.
    Dans des lettres datées du 11 juillet 1994, j'ai donc demandé aux ministres des affaires étrangères des pays qui étaient les principaux importateurs de pétrole brut iraquien en 1990 de chercher à obtenir des sociétés pétrolières placées sous leur juridiction des informations qui permettraient de retrouver la trace du pétrole et des produits pétroliers iraquiens importés à compter du 1er juin 1990 inclus et d'en évaluer la quantité. UN ولذلـك، فقد طلبــت في رسائل مؤرخة ١١ تموز/يوليه ٩٩٤١ من وزراء خارجية البلدان التي كانت مستوردة رئيسية للنفظ العراقي الخام في عام ١٩٩٠ أن يحصلوا من شركات وفروع شركات البترول الخاضعة لولاية بلدانهم على معلومات بشأن أماكن وكميات البترول العراقي والمنتجات البترولية العراقية المستوردة بتاريخ ١ حزيران/يونيه ١٩٩٠ أو بعده.
    Des projets d'accords relatifs aux installations du Système de surveillance international ont été envoyés par le Secrétariat par des voies officielles aux ministres des affaires étrangères des 40 pays identifiés par la Commission préparatoire pour les travaux en 1997. UN وقد أرسلت اﻷمانة مشروعات اتفاقات خاصة بمرافق نظام الرصد الدولي، من خــلال القنوات الرسمية، إلى وزراء خارجية البلدان اﻟ ٤٠ التي وضعتها اللجنــة التحضيرية في برنـامج عملهـا في عام ١٩٩٧.
    ii) Le 21 avril 2009, le Président a écrit aux ministres des affaires étrangères des États insulaires du Pacifique qui ne sont actuellement pas parties à la Convention; UN في 21 نيسان/أبريل 2009، وجَّه الرئيس رسائل إلى وزراء خارجية دول جزر المحيط الهادئ التي ليست حالياً أعضاءً في الاتفاقية.
    Le rapport du Groupe des Huit et des autres principaux donateurs sur le renforcement des capacités africaines de maintien de la paix a été soumis aux ministres des affaires étrangères des membres du Groupe. UN وأضاف أن تقرير مجموعة الثمانية وغيرها من الجهات المانحة الرئيسية بشأن تعزيز قدرة حفظ السلام في أفريقيا قُدّم إلى وزراء خارجية المجموعة.
    Dans le même ordre d'idée, j'ai adressé des lettres aux ministres des affaires étrangères des États membres du Comité de soutien à l'Initiative de paix arabe, auxquelles j'ai joint un rapport sur les travaux du Comité et le projet de plan d'action élaboré pour la relance de cette initiative. UN كما وجهتُ رسالة إلى وزراء خارجية الدول أعضاء لجنة مبادرة السلام العربية، أرفق بها تقريرا حول عمل لجنة المبادرة، ومشروع خطة التحرك لتفعيل المبادرة التي توصلوا إليها.
    A la demande des parties, j'ai écrit aux ministres des affaires étrangères des pays donateurs, indiquant qu'il appuyait la demande du Gouvernement et réaffirmant sa conviction que le succès des programmes, auxquels le Gouvernement devait attribuer une priorité élevée et pour lesquels un financement avait été demandé, était indispensable au rétablissement et à la consolidation de la paix. UN وبناء على طلب اﻷطراف، كتبت إلى وزراء خارجية البلدان المانحة مؤيدا طلب الحكومة ومؤكدا من جديد اعتقاده بأن نجاح البرامج التي يتعين على الحكومة إيلاؤها أولوية عليا والتي طُلب تمويل لها، مسألة أساسية بالنسبة لبناء السلم وتعزيزه.
    20. En outre, le Comité a été informé à ses dix-septième et dix-huitième sessions, des rappels que le Secrétaire général avait envoyés aux États parties dont les rapports étaient en retard et des lettres que le Président du Comité avait adressées, sur sa demande, aux ministres des affaires étrangères des États parties dont les rapports étaient attendus depuis plus de trois ans. UN ٢٠ - وفضلا عن ذلك، أبلغت اللجنة في دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة بشأن الرسائل التذكيرية التي كان اﻷمين العام قد أرسلها إلى الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها والرسائل التي وجهها رئيس اللجنة، بناء على طلبها، إلى وزراء خارجية الدول اﻷطراف التي تخلفت تقاريرها أكثر من ثلاث سنوات.
    En application de ces décisions, le Président du Comité a adressé des lettres aux ministres des affaires étrangères des États parties ci-après : Madagascar, Cambodge, Inde, Pakistan, Panama, Népal et Swaziland, les informant de la décision prise par le Comité et invitant les gouvernements concernés à désigner un représentant pour participer à l'examen de leurs rapports respectifs à la quarante-huitième session. UN وتنفيذا لهذين المقررين وجه رئيس اللجنة رسائل إلى وزراء خارجية الدول اﻷطراف التالية: باكستان، وبنما، وسوازيلند، وكمبوديا، ومدغشقر، ونيبال، والهند، يبلغهم فيها بما قررته اللجنة ويدعو الحكومات المعنية إلى تسمية ممثل عنها للمشاركة في النظر في تقارير كل منها في الدورة الثامنة واﻷربعين.
    21. En outre, le Comité a été informé à ses quinzième et seizième sessions, des rappels que le Secrétaire général avait envoyés aux États parties dont les rapports étaient en retard et des lettres que le Président du Comité avait adressées, sur sa demande, aux ministres des affaires étrangères des États parties dont les rapports étaient attendus depuis plus de trois ans. UN ٢١ - وفضلا عن ذلك، أبلغت اللجنة في دورتيها الخامسة عشرة والسادسة عشرة بشأن الرسائل التذكيرية التي كان اﻷمين العام قد أرسلها إلى الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها والرسائل التي وجهها رئيس اللجنة، بناء على طلبها، إلى وزراء خارجية الدول اﻷطراف التي تخلفت تقاريرها أكثر من ثلاث سنوات.
    3. Sur le même sujet, le Secrétaire général a adressé le 23 juin 1995 aux ministres des affaires étrangères des États qui ne sont pas parties à la Convention de 1980 sur certaines armes classiques la lettre suivante : UN ٣ - وفيما يتعلق بالمسألة المذكورة أعلاه، بعث اﻷمين العام برسالة في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥ إلى وزراء خارجية الدول غير اﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة:
    En 2007, une lettre signée par le Président de la troisième Conférence d'examen et le Président désigné de la Réunion de 2007 des Hautes Parties contractantes à la Convention, a été adressée aux ministres des affaires étrangères des 108 États parties à la Convention. UN ففي عام 2007، وجهت إلى وزراء خارجية جميع الدول الأطراف في الاتفاقية وعددها 108 دول أطراف رسالة موقعة من رئيس المؤتمر الاستعراضي الثالث والرئيس المعيَّن لاجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية المعقود في عام 2007.
    L'Unité a en outre aidé le Président de la Conférence des Hautes Parties contractantes au Protocole V à envoyer les messages qui étaient adressés aux ministres des affaires étrangères des États qui étaient parties à la Convention mais pas encore au Protocole V pour les encourager à envisager d'y devenir parties. UN إضافة إلى ذلك، ساعدت الوحدة أيضاً رئيس مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس على توجيه رسائل إلى وزراء خارجية الدول الأطراف في الاتفاقية التي ليست أطرافاً في البروتوكول الخامس بعد، تشجعهم على النظر في الانضمام إلى البروتوكول الخامس.
    2. Conformément au mandat établi, des lettres ont été adressées aux ministres des affaires étrangères des États qui ne sont pas parties, les invitant à envisager d'adhérer à la Convention et à ses Protocoles. UN 2- وقال إنه بُعث برسائل، على نحو ما طُلب، إلى وزراء خارجية الدول غير الأطراف تدعوهم إلى النظر في انضمام بلدانهم إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Suite à ces décisions, des lettres ont été adressées en 1994 et 1995 par le Président du Comité aux ministres des affaires étrangères des États parties suivants : Cambodge, Panama, Inde, Venezuela, Madagascar et Pakistan les informant de la décision prise par le Comité et invitant les gouvernements intéressés à désigner un représentant pour participer à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وتنفيذا للمقررين المذكورين، وجه رئيس اللجنة، في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ رسائل الى وزراء خارجية الدول اﻷطراف التالية: كمبوديا وبنما والهند وفنزويلا ومدغشقر وباكستان يبلغهم فيها بما قررته اللجنة ويدعو الحكومات المعنية إلى تسمية ممثل للمشاركة في النظر في تقارير كل منها.
    Suite à ces décisions, des lettres ont été adressées en 1994 et 1995 par le Président du Comité aux ministres des affaires étrangères des États parties suivants : Cambodge, Panama, Inde, Venezuela, Madagascar et Pakistan les informant de la décision prise par le Comité et invitant les gouvernements intéressés à désigner un représentant pour participer à l'examen de leurs rapports respectifs. UN وتنفيذا للمقررين المذكورين، وجه رئيس اللجنة، في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ رسائل الى وزراء خارجية الدول اﻷطراف التالية: كمبوديا وبنما والهند وفنزويلا ومدغشقر وباكستان يبلغهم فيها بما قررته اللجنة ويدعو الحكومات المعنية إلى تسمية ممثل للمشاركة في النظر في تقارير كل منها.
    Lettre datée du 22 septembre (S/20863), adressée au Secrétaire général par le représentant de Chypre, transmettant le texte d'une lettre datée du même jour, adressée aux ministres des affaires étrangères des Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies par le Ministre des affaires étrangères de Chypre. UN رسالة مؤرخة في ٢٢ أيلول/سبتمبر (S/20863) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل قبرص مرفقا طيها رسالة بنفس التاريخ من وزير خارجية قبرص الى وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Dans des lettres datées du 11 juillet 1994, j'ai donc demandé aux ministres des affaires étrangères des pays qui étaient les principaux importateurs de pétrole brut iraquien en 1990 de chercher à obtenir des sociétés pétrolières placées sous leur juridiction des informations qui permettraient de retrouver la trace du pétrole et des produits pétroliers iraquiens importés à compter du 1er juin 1990 inclus et d'en évaluer la quantité. UN ولذلـك، فقد طلبــت في رسائل مؤرخة ١١ تموز/يوليه ٩٩٤١ من وزراء خارجية البلدان التي كانت مستوردة رئيسية للنفظ العراقي الخام في عام ١٩٩٠ أن يحصلوا من شركات وفروع شركات البترول الخاضعة لولاية بلدانهم علـى معلومـات بشأن أماكن وكميات البترول العراقي والمنتجـات البتروليـــة العراقيــة المستـوردة بتاريـــخ ١ حزيران/يونيه ١٩٩٠ أو بعده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد