Le Ministre pakistanais des affaires étrangères a aussi fait référence au programme relatif aux missiles indiens. | UN | وقد أشير في بيان وزير خارجية باكستان أيضاً إلى برنامج الهند الخاص بالقذائف. |
Installation transformée pour des activités non interdites liées aux missiles | UN | حول إلى مرفق لﻷنشطة غير المحظورة المتصلة بالقذائف |
— Identifier à coup sûr des activités interdites ou autres activités liées aux missiles que l'Iraq pourrait décider de mener à l'étranger. | UN | ● أن يُعتمد عليه في تحديد اﻷنشطة المحظورة أو اﻷنشطة اﻷخرى ذات الصلة بالقذائف التي قد يقرر العراق تنفيذها في الخارج. |
Elle ne mènera pas d'activité relative aux missiles opérationnels; | UN | ولن يباشر الفريق أي أنشطة تتصل بالقذائف التشغيلية؛ |
Il faut éviter une course aux missiles en Asie du Sud. | UN | ونريد أن نتجنب سباقا في القذائف في جنوب آسيا. |
Les questions relatives aux missiles balistiques ont également été examinées au cours des entretiens de New York. | UN | وعولجت أيضا المسائل المتعلقة بالقذائف التسيارية في اجتماعي نيويورك. |
En tant qu'entité relevant de l'AIO, il a participé à l'acquisition, pour le compte de celle-ci, au niveau international, de technologies et de matériels liés aux missiles. | UN | وهي تابعة للمؤسسة، وشاركت بالنيابة عنها في عمليات شراء دولية لتكنولوجيات وسلع ذات صلة بالقذائف. |
ALCO a fourni à des organisations iraniennes dont les activités sont liées aux missiles des composantes entrant dans la fabrication de missiles et des composantes à double usage. | UN | وقد زوّدت الشركة المؤسسات الإيرانية لتطوير القذائف بمكوّنات ذات صلة بالقذائف وبمكوّنات ذات استخدام مزدوج. |
Il s'agit du premier marchand d'armes de Pyongyang et du principal exportateur de biens et d'équipements liés aux missiles balistiques et aux armes classiques. | UN | وتعد كوميد أكبر شركة لتجارة الأسلحة والمصدر الرئيسي للسلع والمعدات المتعلقة بالقذائف التسيارية والأسلحة التقليدية. |
:: Empêcher le transfert, à travers le territoire serbe, de technologies liées aux missiles balistiques vecteurs potentiels d'armes nucléaires ou la fourniture d'une aide technique à cet égard; | UN | :: منع نقل التكنولوجيا أو المساعدة التقنية المتعلقة بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال الأسلحة النووية عبر أراضيها. |
La Réglementation sur l'Iran interdira formellement le transfert de technologie ou la fourniture d'une assistance technique portant sur des activités ayant trait aux missiles balistiques. | UN | وستشمل القواعد التنظيمية المتعلقة بإيران حظرا صريحا على نقل التكنولوجيا وتقديم المساعدة التقنية إلى إيران إذا كانت تتعلق بأي نشاط مرتبط بالقذائف التسيارية. |
Parallèlement, les États Membres pourraient envisager des mesures provisoires équitables et pratiques en vue de réduire les menaces liées aux missiles à tous les niveaux. | UN | وبموازاة ذلك، يجوز للدول الأعضاء النظر في اتخاذ تدابير عملية منصفة مصممة لتخفيض التهديدات المتصلة بالقذائف على جميع المستويات. عاشرا |
Ils ont également appelé les autres États qui mettent au point des technologies relatives aux missiles de poursuite à faire de même. | UN | وناشدوا أيضاً جميع الدول الأخرى التي تواصل تتبع التكنولوجيا ذات الصلة بالقذائف فعل الشيء ذاته. |
L'Australie estime que les questions liées aux missiles soulèvent des préoccupations graves pour ce qui est de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتعتقد استراليا أن المسائل المتصلة بالقذائف تثير قلقا جديا فيما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين. |
Les États doivent faire de réels efforts pour limiter et réduire les activités liées aux missiles et pour empêcher leur prolifération. | UN | ولا بد أن تبذل الدول جهودا جادة لتقييد الأنشطة المتصلة بالقذائف والحد منها ومنع انتشارها. |
Dans ce contexte, nous réaffirmons la nécessité de redoubler d'efforts pour s'attaquer aux questions relatives aux missiles sous tous leurs aspects. | UN | وفي هذا المضمار، نود أن نؤكد على ضرورة مضاعفة الجهود لاحتواء جميع المسائل المتصلة بالقذائف من جميع جوانبها. |
Nous sommes prêts à étudier des mesures mondiales intérimaires dont le but serait de réduire, à tous les niveaux, la menace nucléaire liée aux missiles. | UN | ونحن على استعداد لبحث تدابير عالمية مؤقتة ترمي إلى الحد من الأخطار المتعلقة بالقذائف على جميع الصُعد. |
La plupart des bâtiments détruits pendant la guerre. Installation transformée pour des activités non interdites liées aux missiles. | UN | دمرت معظم المباني أثناء الحرب وحول إلى مرفق لﻷنشطة غير المحظورة المتصلة بالقذائف |
Comme l'an dernier, l'Union européenne a une nouvelle fois décidé de s'abstenir sur le projet de résolution relatif aux missiles. | UN | وكما كان الحال في العام الماضي، فقد قرر الاتحاد الأوروبي هذا العام أن يمتنع عن التصويت على مشروع القرار بشأن القذائف. |
Elle a fourni ou tenté de fournir à l'armée et à des organisations iraniennes dont les activités sont liées aux missiles des articles soumis à contrôle. | UN | وزوّدت الشركةُ، أو حاولت تزويد الهيئات الإيرانية العسكرية والهيئات المعنية بالصواريخ بمواد خاضعة للمراقبة. |
Il a débattu des questions touchant le plan de contrôle et de vérification continus et les programmes relatifs aux missiles de l'Iraq qui ont été interdits. | UN | وعالج المسائل المتصلة بالخطة المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين وببرامج العراق للقذائف المحظورة. |
Cette attaque aux missiles lancée par des hélicoptères de combat a raté son objectif et tué Younis Mohammed Al-Abed Al-Hamlawi, un vieux Palestinien de 65 ans qui se trouvait près de là. | UN | وأخطأ سيارتهم الهجوم الصاروخي الذي شنته عليهم طائرات الهليكوبتر العسكرية وتسبب بقتل مسن فلسطيني يدعى يونس محمد العبد الحملاوي، 65 سنة، صادف وجوده بالقرب من المكان. |
Nous avons mis l'accent sur la nécessité de prévenir une course aux armements nucléaires et aux missiles. | UN | وأكدنا على ضرورة منع حدوث سباق تسلح بالأسلحة النووية والقذائف. |
Ne le tue pas, Altaaf. Il nous conduira aux missiles. | Open Subtitles | لا تقتله يا ألطاف هو الذي سيأخذنا للصواريخ |