Un appui technique sera également proposé aux missions qui se dotent de réseaux de vidéoconférence internes ou élargissent les réseaux existants. | UN | إضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو يجري تطويرها وتوسيعها. |
On pourrait faire de plus amples progrès en investissant davantage dans les nouvelles technologies et en offrant une assistance appropriée aux missions qui ne disposent pas de la capacité requise pour télécharger et imprimer des documents électroniques. | UN | وأوضح رئيس اللجنة أنه يمكن إحراز مزيد من التقدم لو وفرت استثمارات أكثر في التكنولوجيات الجديدة وقدمت المساعدة المناسبة للبعثات التي تفتقر إلى القدرة على تلقي الوثائق الإلكترونية وطبعها. |
Ces nouvelles dispositions permettraient aux missions qui manquent de personnel de se doter de comités locaux. | UN | وسيسمح هذا التغيير أيضا للبعثات التي تعاني من قلة عدد الموظفين بإنشاء لجان استعراض للبائعين المحليين. |
Le Département de l'appui aux missions, qui travaille en étroite collaboration avec les Départements du maintien de la paix et des affaires politiques, le Bureau de l'appui aux missions et le Département de la gestion, agit dans un contexte en perpétuelle évolution. | UN | وقالت إن إدارة الدعم الميداني التي تعمل عن كثب مع إدارتي عمليات حفظ السلام والشؤون السياسية، ومع مكتب دعم بناء السلام، ومع إدارة الشؤون الإدارية،تدير أعمالها في بيئة عالمية ديناميكية للغاية. |
Il appartient à ces équipes de fournir des conseils et un appui sur les plans opérationnel et politique aux missions qui relèvent de leur compétence et se heurtent au quotidien à des problèmes qui intéressent plusieurs domaines de compétence, mais aussi de coordonner l'établissement des rapports que le Secrétaire général doit adresser au Conseil de sécurité à propos des missions. | UN | وتتولى الأفرقة توفير التوجيه العملياتي والسياسي المتكامل، وتقديم الدعم للبعثات الميدانية في القضايا اليومية الخاصة بالبعثات التي تشمل أكثر من مجال من مجالات الخبرة، وتنسيق التزامات الأمين العام بإبلاغ مجلس الأمن بالقضايا الخاصة بالبعثات. |
Le Comité spécial attend avec intérêt les débats qui auront lieu sur la stratégie globale d'appui aux missions qui est proposée, surtout en ce qui concerne l'impact opérationnel qu'elle aura sur les missions de maintien de la paix. | UN | 76 - تتطلع اللجنة الخاصة إلى إجراء مناقشات بشأن نموذج تقديم الخدمات الشامل المقترح للاستراتيجية الشاملة للدعم الميداني من حيث آثاره التشغيلية على بعثات حفظ السلام. |
Une assistance technique sera également fournie aux missions qui élaborent et développent leur réseau interne de vidéoconférence. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو قيد الإنشاء أو التوسيع. |
Une assistance technique sera également fournie aux missions qui élaborent et développent leur réseau interne de vidéoconférence. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو قيد الإنشاء أو التوسيع. |
Un appui technique sera également proposé aux missions qui se dotent de réseaux de vidéoconférence internes ou élargissent les réseaux existants. | UN | إضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو يجري تطويرها وتوسيعها. |
Un appui technique serait également proposé aux missions qui se dotent de réseaux de vidéoconférence internes ou élargissent les réseaux existants. | UN | إضافة إلى ذلك، سيقدم الدعم التقني للبعثات التي لديها شبكات داخلية للتداول بالفيديو يجري تطويرها وتوسيعها. |
Le Bureau régional d'achat offre un appui essentiel aux missions qui sont en cours de renforcement et de déploiement. | UN | 30 - ويوفر مكتب المشتريات الإقليمي دعما بالغ الأهمية للبعثات التي تشهد توسعاً وانتشاراً. |
Le Comité recommande cependant que l'Administration ne délègue des pouvoirs accrus que de façon sélective, aux missions qui ont montré qu'elles respectaient pleinement les règles et règlements et autres directives des Nations Unies. | UN | على أن المجلس يوصي بأن تفوض الإدارة، بصورة انتقائية، مزيدا من السلطة للبعثات التي أظهرت تقيدا كاملا بأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وتوجيهاتها الأخرى. |
L'Administration ne devrait déléguer des pouvoirs accrus que de façon sélective aux missions qui ont montré qu'elles respectaient pleinement les règles et règlements et autres directives des Nations Unies. | UN | أن تفوض الإدارة بصورة انتقائية، مزيدا من السلطة للبعثات التي أظهرت تقيدا كاملا بأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وتوجيهاتها الأخرى. |
En 1997 et 1998, le PNUD a continué de fournir un appui technique aux missions qui souhaitaient créer leurs propres pages Web, et à accueillir celles-ci sur son serveur. | UN | ٣٣ - في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، استمر البرنامج اﻹنمائي في توفير الدعم التقني ومرافق الضيافة للبعثات التي ترغب في نشر صفحات استقبال خاصة بها على الشبكة العالمية. |
Ces enseignements contribuent à améliorer les documents directifs de l'ONU, tels que le manuel de liquidation et les directives sur la planification intégrée des missions, ainsi que le soutien opérationnel aux missions qui s'apprêtent à opérer une transition. | UN | ويسترشد بهذه الدروس في استعراض المواد التوجيهية للأمم المتحدة، مثل دليل التصفية والمبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، كما يستفاد منها لتقديم الدعم التشغيلي للبعثات التي تُعد لعملية الانتقال. |
b) Un deuxième scénario, ou < < scénario II > > , adapté aux missions qui font face à de plus grandes difficultés logistiques, soit celles dont la zone d'opérations est plus vaste et qui sont constituées d'un siège, de cinq bases régionales et de 15 bases d'opérations. | UN | (ب) سيناريو ثان، يُشار إليه أيضا بالسيناريو الثاني، للبعثات التي تواجه تحديات لوجستية أعظم، والتي تعمل في منطقة عمليات أوسع انطلاقا من مبنى للمقر و 5 قواعد إقليمية و 15 موقعا للأفرقة. |
Ce mandat est distinct de celui du Département de l'appui aux missions qui, par le biais du Bureau d'appui, fournit l'ensemble de l'appui logistique à l'AMISOM. | UN | وتتميز هذه الولايات عن ولاية إدارة الدعم الميداني التي تزود البعثة، من خلال مكتب دعم البعثة، بمجموعة عناصر الدعم اللوجستي التي تقدمها الأمم المتحدة. |
Les organigrammes du Département des opérations de maintien de la paix et du nouveau Département de l'appui aux missions, qui prennent en compte les décisions de la Cinquième Commission sont disponibles. | UN | والخرائط التنظيمية لإدارة عمليات حفظ السلام وللإدارة الجديدة المعنية بالدعم الميداني التي تعكس قرارات اللجنة الخامسة متاحة للجميع. |
Les dépenses de l'exercice biennal 20022003 sont estimées à 163 563 200 dollars, compte non tenu de celles relatives aux missions qui n'auront plus d'activités en 2004. | UN | وتقدر النفقات لفترة السنتين 2002-2003 بمبلغ 200 563 163 دولار مع استبعاد الاحتياجات المتصلة بالبعثات التي لن يستمر عملها في عام 2004. |
Par ailleurs, dans sa résolution 64/269 relative aux questions transversales, l'Assemblée générale a approuvé les éléments essentiels de la stratégie globale d'appui aux missions qui vise à améliorer l'efficacité opérationnelle des missions. | UN | إضافة إلى ذلك، وافقت الجمعية العامة، في قرارها 64/269 بشأن المسائل الشاملة لعدة قطاعات، على العناصر الرئيسية للاستراتيجية العالمية للدعم الميداني من أجل تحسين الفعالية التشغيلية للبعثات الميدانية. |