ويكيبيديا

    "aux modes de consommation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بأنماط الاستهلاك
        
    • وأنماط الاستهلاك
        
    Meilleure sensibilisation aux modes de consommation durables au niveau international. UN تعميق الوعي الدولي بأنماط الاستهلاك المستدام.
    Récemment, les pays membres de cette organisation lui ont demandé d'adopter un programme de travail permettant d'analyser les concepts fondamentaux applicables aux modes de consommation et de production, d'évaluer les tendances qui se font jour dans ce domaine, et d'examiner les possibilités et les moyens d'action. UN وطلبت البلدان اﻷعضاء في اﻵونة اﻷخيرة من المنظمة أن تضع برنامج عمل لتحليل المفاهيم الرئيسية المتصلة بأنماط الاستهلاك واﻹنتاج، ولتقييم الاتجاهات ذات الصلة ودراسة الخيارات السياسية واﻷدوات.
    Dans le cadre de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement durable, la Division a procédé à une enquête sur les activités internationales relatives aux modes de consommation et de production. UN وفضلا عن ذلك، قامت الشعبة، كجزء من أعمال المتابعة لمؤتمر القمة، بإعداد دراسة استقصائية للأنشطة الدولية المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج.
    Bien que le rôle du commerce et de l’industrie en tant que grand groupe soit spécifiquement défini au chapitre 30, les questions relatives à l’industrie et au développement économique, aux modes de consommation et de production, au développement social et à la protection de l’environnement se recoupent dans tout le programme Action 21, y compris à sa section 4 sur les modalités d’exécution. UN ورغم أن دور التجارة والصناعة، بوصفهما مجموعة أساسية، جرى مناقشته بصورة خاصة في الفصل ٣٠، فإن المسائل المتصلة بالصناعة والتنمية الاقتصادية، وأنماط الاستهلاك واﻹنتاج، والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية مسائل تتخلل جدول أعمال القرن ٢١ برمته، بما في ذلك الفرع ٤ منه المتعلق بوسائل التنفيذ.
    Bien que le rôle du commerce et de l’industrie en tant que grand groupe soit spécifiquement défini au chapitre 30, les questions relatives à l’industrie et au développement économique, aux modes de consommation et de production, au développement social et à la protection de l’environnement se recoupent dans tout le programme Action 21, y compris à sa section 4 sur les modalités d’exécution. UN ورغم أن دور التجارة والصناعة، بوصفهما مجموعة أساسية، جرى مناقشته بصورة خاصة في الفصل ٣٠، فإن المسائل المتصلة بالصناعة والتنمية الاقتصادية، وأنماط الاستهلاك واﻹنتاج، والتنمية الاجتماعية والحماية البيئية مسائل تتخلل جدول أعمال القرن ٢١ برمته، بما في ذلك الفرع ٤ منه المتعلق بوسائل التنفيذ.
    À ce propos, le Forum devrait rechercher des modalités pratiques pour établir des liens plus étroits avec la Commission du développement durable et d'autres instances qui s'intéressent aux modes de consommation et de production. E. Énergie UN ويتعين على المنتدى بهذا الصدد أن يستطلع السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الصلات الوثيقة بين لجنة التنمية المستدامة والمحافل الأخرى التي تعنى بأنماط الاستهلاك والإنتاج.
    L'urbanisation crée également toute une gamme de problèmes sociaux, économiques et environnementaux, dont certains sont liés aux modes de consommation et de production. UN كما أن التحضر يحمل معه طائفة واسعة من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، بما في ذلك بعض المشاكل المرتبطة بأنماط الاستهلاك والإنتاج.
    La gestion des déchets est donc liée à plusieurs domaines d'activité, tels que l'exploitation minière, l'industrie chimique et les transports, de même qu'aux modes de consommation et de production. UN وتبعاً لذلك، ترتبط معالجة النفايات بالكثير من القطاعات الأخرى، بما في ذلك قطاعات التعدين والمواد الكيميائية والنقل، كما ترتبط بأنماط الاستهلاك والإنتاج.
    10. Tant que les innovations technologiques étaient principalement destinées au secteur militaire, les questions relatives aux modes de consommation et à la compétitivité sur les marchés mondiaux étaient certes importantes mais non essentielles. UN ١٠ - كانت المسائل المتصلة بأنماط الاستهلاك والتنافسية في اﻷسواق العالمية مسائل هامة وإن لم تكن حاسمة طالما ظلت التغيرات التكنولوجية توجه لصالح القطاع العسكري.
    g) Sensibilisation plus poussée des gouvernements, des organisations internationales, du secteur industriel, du secteur privé et des organismes publics aux modes de consommation durables; UN )ز( تعميق وعي الحكومات والمنظمات الدولية والصناعة وقطاع اﻷعمال والهيئات العامة بأنماط الاستهلاك المستدامة؛
    g) Sensibilisation plus poussée des gouvernements, des organisations internationales, du secteur industriel, du secteur privé et des organismes publics aux modes de consommation durables; UN )ز( تعميق وعي الحكومات والمنظمات الدولية والصناعة وقطاع اﻷعمال والهيئات العامة بأنماط الاستهلاك المستدامة؛
    du consommateur La Commission recommande que les principes directeurs pour la protection du consommateur, adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 39/248 du 9 avril 1985, soient étendus afin d'y intégrer des principes relatifs aux modes de consommation viables. UN توصي اللجنة بتوسيع نطاق المبادئ التوجيهية لحماية المستهلكين، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٣٩/١٤٨ المؤرخ ٩ نيسان/ابريل ١٩٨٥، بحيث تشمل المبادئ التوجيهية المتعلقة بأنماط الاستهلاك المستدامة.
    Il appuiera la mise en œuvre du cadre décennal de programmation relatif aux modes de consommation et de production durables, dont il assure le secrétariat, avec l'aide des coordonnateurs nationaux et du Portail mondial d'échange sur la consommation et la production durables. UN وسيساعد برنامج البيئة في تنفيذ إطار السنوات العشر للبرامج المعنية بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، الذي يعمل البرنامج بوصفه أمانة له، بدعم من مراكز التنسيق الوطنية لإطار السنوات العشر ومن خلال المركز العالمي لتبادل المعلومات بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Les mesures conventionnelles de la performance économique, axées pour l'essentiel sur le produit intérieur brut, ne permettent pas de rendre compte des disparités sociales croissantes et des risques et passifs environnementaux associés aux modes de consommation et de production actuels. UN والمقاييس التقليدية للأداء الاقتصادي، التي تركز تركيزاً كبيراً على الناتج المحلي الإجمالي، لا تُظهر التفاوتات الاجتماعية المتزايدة والمخاطر والمسؤوليات البيئية المرتبطة بأنماط الاستهلاك والإنتاج الراهنة.
    Notant qu'à sa troisième session, la Commission du développement durable a recommandé que les principes directeurs pour la protection du consommateur soient complétés par des principes directeurs relatifs aux modes de consommation durables Ibid., 1995, Supplément No 12 (E/1995/32), chap. I, par. 45, sect. E. UN وإذ يلاحظ أن لجنة التنمية المستدامة قد أوصت، في دورتها الثالثة، بتوسيع نطاق المبادئ التوجيهية لحماية المستهلك لتضم المبادئ التوجيهية المتعلقة بأنماط الاستهلاك المستدامة)٢١٤(، )٢١٣( انظر الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ١٩٩٢، الملحق رقم ١١ )E/1992/31(، الفصل الرابع.
    Nous n'abordons pas ou ne nous attardons pas ici sur des thèmes abordés dans des rapports distincts présentés à la Commission du développement durable en sa dix-huitième session : les transports, les produits chimiques, la gestion des déchets, l'exploitation minière et le cadre décennal de programmes relatifs aux modes de consommation et de production durables. UN وهذا التقرير لا يتناول، أو أنه يتناول بإيجاز فقط، بعض المواضيع التي عولجت في تقارير مستقلة تم تقديمها إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثامنة عشرة وهي التقارير المتعلقة بالنقل، والمواد الكيميائية، وإدارة النفايات، والتعدين، والإطار العشري للبرامج المعنية بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في إطار عملية مراكش.
    La pollution atmosphérique et l'incidence sur la santé des produits chimiques dangereux et de la pollution sont clairement visées dans l'objectif concernant la santé, et il est fait référence à la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets dangereux dans plusieurs des cibles définies, dont celles liées aux ressources en eau et aux modes de consommation et de production durables. UN ومن الواضح أن تلوث الهواء والآثار الصحية لمخاطر المواد الكيميائية والتلوث مستهدفة في المقترح المتصل بالصحة، فيما وردت في عدد من الأهداف المقترحة إشارات إلى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الخطرة والنفايات، بما في ذلك في الأهداف المرتبطة بالموارد المائية وأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    L'initiative Al Basama Al Beeiya a commencé par un vaste et complexe exercice de collecte des données à l'échelle du pays, à savoir la sélection des données liées à la disponibilité des ressources et aux modes de consommation aux Émirats arabes unis dans les secteurs tels que l'énergie, le commerce, la pêche, l'agriculture, l'eau et l'aménagement urbain. UN وسيبدأ مشروع البصمة البيئية بإجراء واسع النطاق ومتشعب لجمع البيانات على مستوى البلد، وتحديد مصادر البيانات المتعلقة بتوافر الموارد وأنماط الاستهلاك في الإمارات العربية المتحدة في مختلف القطاعات، مثل الطاقة والتجارة ومصائد الأسماك والزراعة والمياه والتخطيط الحضري.
    Compte tenu des récents travaux intergouvernementaux relatifs aux changements climatiques, aux petits États insulaires en développement et aux modes de consommation et de production durables, l'Organisation doit se doter de moyens supplémentaires pour pouvoir répondre aux besoins des États Membres dans ces domaines qui touchent au développement durable. UN 91 - إن ما اضطلع به من نشاط مؤخرا على الصعيد الحكومي الدولي في مجالات تغير المناخ، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة دفع المنظمة إلى تحسين قدرتها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء المتعلقة بقضايا التنمية المستدامة المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد