- Les mesures prises pour permettre aux adolescentes mineures et aux femmes sans ressources d'accéder aux moyens de contraception. | UN | التدابير المتخذة لتيسير حصول المراهقات الأحداث والنساء المعوزات على وسائل منع الحمل. |
Le Comité s'inquiète également de l'accès limité des adolescents aux moyens de contraception. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن إمكانية حصول المراهقين على وسائل منع الحمل محدودة. |
Le nombre de personnes ayant accès aux moyens de contraception et les utilisant a augmenté. | UN | وأخذ يزداد عدد الأشخاص المتاحة لهم إمكانيات الحصول على وسائل منع الحمل والذين يستعملون تلك الوسائل. |
Il est également préoccupé par le recours limité aux moyens de contraception. | UN | ويساورها أيضا القلق بسبب الاستخدام المحدود لوسائل منع الحمل. |
Il s'inquiète en outre de l'accès limité des adolescents aux moyens de contraception et aux services, à l'assistance et aux conseils relatifs à la santé procréative. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء الفرص المحدودة المتاحة للمراهقين للحصول على موانع الحمل وعلى الخدمات والمساعدة والإرشاد في مجال الصحة الإنجابية. |
L'accès limité aux moyens de contraception dans l'arrière-pays se traduisait par le niveau élevé des taux de fertilité et de mortalité maternelle. | UN | وأدت محدودية الوصول إلى وسائل منع الحمل إلى ارتفاع معدلات الخصوبة وارتفاع معدل وفيات الأمهات في فترة النفاس. |
100. Le Comité recommande à la RAS de Hong Kong d'élaborer un programme global de santé en matière de sexualité et de procréation, y compris une campagne de sensibilisation du public aux moyens de contraception sûrs. | UN | 100- وتوصي اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بوضع برنامج شامل للصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك القيام بحملة توعية عامة عن أساليب منع الحمل الآمنة. |
Le fait d'avoir accès aux moyens de contraception ne garantit pas leur utilisation. | UN | فالحصول على وسائل منع الحمل لا يضمن استعمالها. |
Un programme novateur a également été mis en place pour réduire la mortalité maternelle et les grossesses précoces, éviter les maladies sexuellement transmissibles et améliorer l'accès aux moyens de contraception sûrs. | UN | وقد عملت الحكومة البرازيلية على وضع برنامج تجديدي للحد من وفيات اﻷمهات ومن الحمل المبكر وتفادي اﻷمراض الجنسية المعدية وتحسين الحصول على وسائل منع الحمل المؤكدة. |
Dans d'autres, les femmes ont davantage accès aux moyens de contraception. | UN | وسجلت بعض المناطق تقدماً في تحسين إمكانية حصول المرأة على وسائل منع الحمل. |
Les mesures prises pour permettre aux adolescentes mineures et aux femmes sans ressources d'accéder aux moyens de contraception. | UN | التدابير المتخذة لتيسير حصول المراهقات الأحداث والنساء المعوزات على وسائل منع الحمل. |
L'accès aux moyens de contraception pour les jeunes mineurs est essentiel pour le bienêtre de leur santé sexuelle et reproductive. | UN | وذكرت هذه الإدارة أن إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل أساسية للقصر لخير صحتهم الجنسية والإنجابية. |
Bien que la délégation ait fourni de vive voix un complément d'information, le Comité continuait de s'interroger sur les mesures prises pour assurer aux femmes un accès adéquat aux moyens de contraception. | UN | ورغم أن الوفد قد قدم بعض المعلومات اﻹضافية في عرضه الشفوي، فإن اللجنة ظلت تشعر بالقلق إزاء التدابير المتخذة لضمان حصول النساء بصورة سليمة على وسائل منع الحمل. |
Bien que la délégation ait fourni de vive voix un complément d’information, le Comité continuait de s’interroger sur les mesures prises pour assurer aux femmes un accès adéquat aux moyens de contraception. | UN | ورغم أن الوفد قد قدم بعض المعلومات اﻹضافية في عرضه الشفوي، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء التدابير المتخذة لضمان حصول النساء بصورة سليمة على وسائل منع الحمل. |
Bien que la délégation ait fourni de vive voix un complément d’information, le Comité continuait de s’interroger sur les mesures prises pour assurer aux femmes un accès adéquat aux moyens de contraception. | UN | ورغم أن الوفد قد قدم بعض المعلومات اﻹضافية في عرضه الشفوي، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء التدابير المتخذة لضمان حصول النساء بصورة سليمة على وسائل منع الحمل. |
Le Comité recommande vivement que le Gouvernement développe l’éducation au planning familial et élargisse l’accès aux moyens de contraception peu onéreux et sûrs, de manière à réduire le nombre d’avortements. | UN | ٩٢ - وتوصي اللجنة بقوة بزيادة فرص التثقيف في مجال تنظيم اﻷسرة وفرص الحصول على وسائل منع الحمل المأمونة وبأسعار محتملة للتقليل من عدد حالات الاجهاض. |
Il est également préoccupé par le recours limité aux moyens de contraception. | UN | ويساورها أيضا القلق بسبب الاستخدام المحدود لوسائل منع الحمل. |
d) Part du budget de la santé affectée aux moyens de contraception | UN | النسبة المخصصة لوسائل منع الحمل في ميزانية قطاع الصحة |
En 2008, 80 pays avaient inscrit à leur budget une ligne consacrée aux moyens de contraception et aux autres produits de santé procréative. | UN | وفي عام 2008، كان عدد البلدان التي أُدرجت في ميزانياتها الوطنية بنوداً لوسائل منع الحمل وغيرها من لوازم الصحة الإنجابية قد بلغ 80 بلداً. |
De ce fait, plus de 200 millions de femmes, mariées ou en couple, ne veulent pas être enceintes mais n'ont pas accès aux moyens de contraception modernes, et des millions de personnes supplémentaires qui ne sont pas mariées n'ont pas accès à ce service vital. | UN | وبسبب ذلك، توجد الآن ما يربو على 200 مليون امرأة متزوجة أو مقترنة، لا ترغبن في الحمل لكنهن تفتقرن إلى سبيل الحصول على موانع الحمل المتطورة، عوضا عن ملايين أكثر من غير المتزوجات اللائي تعوزهن هذه الخدمة الحيوية. |
La lutte contre la mortalité maternelle et infantile et pour un accès universel à la santé sexuelle reproductive, aux moyens de contraception et à l'avortement doivent devenir des priorités du développement pour les 10 prochaines années. | UN | ويتعين أن تصبح مكافحة الوفيات النفاسية ووفيات المواليد، والعمل من أجل تعميم الاستفادة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والوصول إلى وسائل منع الحمل والإجهاض، من أولويات التنمية للسنوات العشر المقبلة. |