ويكيبيديا

    "aux moyens de renforcer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سبل تعزيز
        
    • إمكانية تعزيز
        
    • طرق تعزيز
        
    • في كيفية تعزيز
        
    • لسبل ووسائل تعزيز
        
    • السبل الكفيلة بتعزيز
        
    La Commission devra réfléchir davantage aux moyens de renforcer les capacités opérationnelles, en particulier dans les divisions militaire et de la police. UN وينبغي للجنة التفكير أكثر في سبل تعزيز القدرة التشغيلية أكثر، ولا سيما على مستوى الشعبة العسكرية وشعبة الشرطة.
    Elles se réuniront bientôt à Tunis pour réfléchir aux moyens de renforcer les activités d'assistance technique les concernant. UN وستجتمع هــذه المؤسسات قريبا في تونس لدراسة سبل تعزيز أنشطة المعونة الفنية الخاصة بها.
    Toutefois, l'orateur se félicite de la demande du Comité spécial tendant à ce que le Secrétariat fasse des propositions quant aux moyens de renforcer le potentiel de l'Organisation en matière de logistique et réexamine les procédures internes du recrutement de personnel pour les missions. UN ومع ذلك فقد رحب بالدعوة التي وجهتها اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة لكي تقدم مقترحات بشأن سبل تعزيز الاستعداد السوقي للأمم المتحدة وتجرى استعراضا للإجراءات الداخلية لتعيين الموظفين.
    8. Prie le Secrétaire général de réfléchir aux moyens de renforcer l'application des mécanismes du Programme mondial et de la présente résolution et de lui en rendre compte à sa soixante-cinquième session. UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يبحث إمكانية تعزيز آليات تنفيذ البرنامج العالمي وهذا القرار وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    L'Assemblée générale avait invité les participants à la réunion de haut niveau à réfléchir aux moyens de renforcer et de rendre plus stable le système financier international, de mieux répondre aux défis liés au développement et de s'associer davantage à la promotion de l'équité économique et sociale dans l'économie mondiale. UN " 8 - وقد دعت الجمعية العامة الحاضرين في هذا الاجتماع الرفيع المستوى لاستكشاف طرق تعزيز النظام المالي الدولي وجعله أكثر استقرارا وأشد استجابة لتحديات التنمية ولتشجيع العدالة الاقتصادية والاجتماعية في إطار النظام العالمي.
    Entre autres importantes réunions, il y a eu la première conférence internationale des pays d'Europe de l'Est et d'Asie centrale consacrée aux moyens de renforcer et de coordonner la lutte contre le sida dans la région. UN وكان أحد الاجتماعات الهامة يتمثل في مؤتمر بلدان أوروبا الشرقية ووسط آسيا الدولي الأول للنظر في كيفية تعزيز الجهود المضادة للإيدز في المنطقة وتنسيقها.
    Dans ses rapports avec les États Parties, le Comité accordera toute l'attention voulue aux moyens de renforcer les capacités nationales aux fins de l'application de la présente Convention, notamment par le biais de la coopération internationale. UN 2 - تولي اللجنة، في علاقتها مع الدول الأطراف، الاعتبار اللازم لسبل ووسائل تعزيز القدرات الوطنية لتطبيق هذه الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي.
    La Commission a continué de réfléchir aux moyens de renforcer son rôle consultatif auprès du Conseil de sécurité et d'améliorer ses relations avec lui. UN ٤٤ - واصلت اللجنة تقصي السبل الكفيلة بتعزيز المهمة الاستشارية المنوطة بها لدى مجلس الأمن وبتحسين تفاعلها مع المجلس.
    La CICTA a fait savoir qu'un groupe de travail chargé de réfléchir aux moyens de renforcer son action devait se réunir en 2009. UN وأفادت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي بأن من المقرر أن يجتمع فريق عامل في عام 2009 للنظر في سبل تعزيز المنظمة.
    Avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), la MINUSTAH a réfléchi avec les autorités haïtiennes aux moyens de renforcer la lutte contre la corruption, la criminalité organisée et le trafic illicite. UN وقامت البعثة والسلطات الهايتية، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ببحث سبل تعزيز تدابير مكافحة الفساد والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع.
    Le Cameroun appuie sans réserve l'initiative du Secrétaire Général de mettre en place un groupe de haut niveau d'éminentes personnalités, chargé de réfléchir aux moyens de renforcer l'Organisation. UN تدعم الكاميرون بدون تحفظ مبادرة الأمين العام الرامية إلى إنشاء فريق رفيع المستوى يضم شخصيات بارزة للنظر في سبل تعزيز الأمم المتحدة.
    Les participants ont également réfléchi aux moyens de renforcer la coopération entre les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, les organismes du système des Nations Unies, les organisations de la société civile et les autres partenaires de l'ONU en Afrique de l'Ouest. UN كما استطلع المشاركون في الاجتماع مختلف سبل تعزيز التعاون بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة دون الإقليمية، ومؤسسات المجتمع المدني، والشركاء الآخرين في غرب أفريقيا.
    La troisième réunion annuelle du système a été l'occasion pour ces différents acteurs de réfléchir aux moyens de renforcer la programmation conjointe dans ce domaine. UN وقد ساهم الاجتماع السنوي الثالث المعقود على نطاق المنظومة بأسرها في تيسير منبر يجتمع فيه مسؤولو منظومة الأمم المتحدة لتباحث سبل تعزيز البرمجة المشتركة في مجال سيادة القانون.
    Organisée conjointement par la faculté de droit du Washington College of Law of American University et par l'Association pour la prévention de la torture, la réunion se voulait l'occasion de réfléchir aux moyens de renforcer les relations de travail entre ces mécanismes. UN وقد نظم الاجتماع بالاشتراك بين كلية واشنطن للقانون بالجامعة الأمريكية ورابطة منع التعذيب، بغرض مناقشة سبل تعزيز علاقات عمل هذه الآليات.
    En outre, les participants se sont intéressés aux moyens de renforcer la coordination transfrontière pour ce qui est du suivi, de la communication d'informations et de la prise de mesures s'agissant du recrutement d'enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، ركّز المشاركون على سبل تعزيز التنسيق عبر الحدود في رصد ظاهرة تجنيد الأطفال والإبلاغ عنها والتصدي لها.
    Il m'est demandé dans le Document final du Sommet de réfléchir aux moyens de renforcer les mécanismes d'application et de donner suite aux initiatives en faveur d'une culture de paix et d'un dialogue entre les civilisations (ibid., par. 144). UN 26 - طلبت نتائج القمة إليَّ استكشاف إمكانية تعزيز آليات التنفيذ ومتابعة مبادرات الجمعية العامة المتصلة بثقافة السلام والحوار بين الحضارات (المرجع نفسه، الفقرة 144).
    À sa soixantième session, l'Assemblé générale a prié le Secrétaire général de réfléchir aux moyens de renforcer les mécanismes d'application du Programme mondial et de la résolution, et de lui en rendre compte à sa soixante-cinquième session (résolution 60/4). UN وطلبت الجمعية العامة، في دورتها الستين، إلى الأمين العام أن يبحث إمكانية تعزيز آليات تنفيذ البرنامج العالمي والقرار، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية في دورتها الخامسة والستين (60/4).
    À sa soixantième session, l'Assemblé générale a prié le Secrétaire général de réfléchir aux moyens de renforcer les mécanismes d'application du Programme mondial et de la résolution, et de lui en rendre compte à sa soixante-cinquième session (résolution 60/4). UN وطلبت الجمعية العامة، في دورتها الستين، إلى الأمين العام أن يبحث إمكانية تعزيز آليات تنفيذ البرنامج العالمي والقرار، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية في دورتها الخامسة والستين (60/4).
    L'Assemblée générale avait invité les participants à la réunion de haut niveau à réfléchir aux moyens de renforcer et de rendre plus stable le système financier international, de mieux répondre aux défis liés au développement et de s'associer davantage à la promotion de l'équité économique et sociale dans l'économie mondiale. UN 8 - وقد دعت الجمعية العامة الحاضرين في هذا الاجتماع الرفيع المستوى لاستكشاف طرق تعزيز النظام المالي الدولي وجعله أكثر استقرارا وأشد استجابة لتحديات التنمية ولتشجيع العدالة الاقتصادية والاجتماعية في إطار النظام العالمي.
    L'Assemblée générale avait invité les participants à la réunion de haut niveau à réfléchir aux moyens de renforcer et de rendre plus stable le système financier international, de mieux répondre aux défis liés au développement et de s'associer davantage à la promotion de l'équité économique et sociale dans l'économie mondiale. UN " 8 - وقد دعت الجمعية العامة الحاضرين في هذا الاجتماع الرفيع المستوى لاستكشاف طرق تعزيز النظام المالي الدولي وجعله أكثر استقرارا وأشد استجابة لتحديات التنمية ولتشجيع العدالة الاقتصادية والاجتماعية في إطار النظام العالمي.
    Le Groupe d'action réfléchit aux moyens de renforcer son rôle d'instance chargée de faciliter la fourniture d'assistance technique en matière de lutte contre le terrorisme, ce qui pourrait aussi aider les fournisseurs d'assistance multilatérale comme l'UNODC, à identifier les ressources disponibles pour leurs activités. UN وينظر فريق العمل في كيفية تعزيز دوره كمنبر لتسهيل تقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب. ومن شأن ذلك أيضا أن يساعد الجهات مقدّمة المساعدة المتعددة الأطراف، ومنها المكتب، على تحديد التمويل المتاح اللازم للاضطلاع بعملها.
    34. Le Secrétariat note avec satisfaction le point de vue exprimé par le Conseil d'administration quant aux efforts déployés au cours des deux dernières années pour mettre en oeuvre la résolution 19/11 et invite les délégations présentes à la vingtième session à réfléchir aux moyens de renforcer la Fondation. UN 34- ترحب الأمانة بآراء مجلس الإدارة بشأن الجهود المبذولة خلال السنتين الماضيتين لتنفيذ القرار 19/11 وتدعو الوفود المشاركة في الدورة العشرين إلى النظر في كيفية تعزيز المؤسسة.
    2. Dans ses rapports avec les États Parties, le Comité accordera toute l'attention voulue aux moyens de renforcer les capacités nationales aux fins de l'application de la présente Convention, notamment par le biais de la coopération internationale. UN 2 - تولي اللجنة، في علاقتها مع الدول الأطراف، الاعتبار اللازم لسبل ووسائل تعزيز القدرات الوطنية لتطبيق هذه الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي.
    Face à la dégradation de la situation des droits de l'homme intervenue depuis décembre 2005, le HautCommissariat aux droits de l'homme a réfléchi aux moyens de renforcer sa présence dans le pays. UN وللتصدي لحالة حقوق الإنسان الآخذة في التدهور منذ كانون الأول/ديسمبر 2005، استطلعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان السبل الكفيلة بتعزيز وجودها في هذا البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد