ويكيبيديا

    "aux munitions en grappe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالذخائر العنقودية
        
    • على الذخائر العنقودية
        
    • للذخائر العنقودية
        
    • بشأن الذخائر العنقودية
        
    PROPOSITION DE DÉCISION SUR UN MANDAT RELATIF aux munitions en grappe UN مقترح مقرر بشأن ولاية خاصة بالذخائر العنقودية
    Le Protocole II modifié aura dix ans en 2008; les PaysBas ne peuvent à cette occasion qu'appeler de leurs vœux un nouveau protocole consacré aux munitions en grappe. UN وقال إن البروتوكول الثاني المعدل سيدخل سنته العاشرة في عام 2008، مضيفاً أن هولندا لا يسعها في هذه المناسبة إلا أن تعرب عن أملها في أن يتم التوصل إلى بروتوكول جديد خاص بالذخائر العنقودية.
    Il juge que les arguments avancés par les autorités israéliennes pour justifier leurs attaques aux munitions en grappe contre le SudLiban sont peu probants et sans fondement réel. UN ويعتقد أن الحجج التي تذكرها السلطات الإسرائيلية لتبرير هجماتها بالذخائر العنقودية ضد جنوب لبنان غير مقنعة وليس لها أساس حقيقي.
    Toutefois, nous pensons qu'il convient d'étudier attentivement les moyens de traiter les questions qui s'y rapportent dans le cadre d'un nouvel instrument consacré aux munitions en grappe. UN ومع ذلك، تعتقد أن الأمر يتطلب النظر بدقة في كيفية معالجة هذه القضايا في إطار صك جديد يركز على الذخائر العنقودية.
    Note: Cet article est censé rappeler que le Protocole V contient des dispositions importantes qui s'appliquent également aux munitions en grappe et qui, dans l'intérêt de la clarté et de la concision de la Convention, ne devraient pas être répétées dans le protocole à l'examen. UN التعليق: قُصد بهذه المادة التذكير بأن البروتوكول الخامس يتضمن أحكاماً هامة تسري أيضاً على الذخائر العنقودية وتوخياً للوضوح والإيجاز في اتفاقية حظـر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، لا ينبغي تكرار هذه الأحكام.
    Il y avait aussi la responsabilité du producteur principal, idée qu'il devrait être sérieusement envisagé d'appliquer aux munitions en grappe. UN فهناك مبدأ مسؤولية المنتج أيضاً، وهي فكرة ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار بجدية بالنسبة للذخائر العنقودية.
    À l'évidence, ce mandat paraîtra très audacieux à ceux qui, éventuellement, entendent empêcher toutes décisions relatives aux munitions en grappe, en même temps que très décevant à ceux qui ont plaidé pour un mandat de négociation. UN ومن البديهي، أن هذه الولاية تبدو جريئة جداً بالنسبة لأولئك الذين كانوا ينوون منع صدور أي مقترحات بشأن الذخائر العنقودية ولكن مخيبة جداً لآمال أولئك الذين يدافعون عن ولاية تفاوض.
    86. La Slovaquie est fortement favorable à l'adoption d'un mandat prévoyant d'engager en 2008 des négociations de fond sur l'élaboration d'un instrument relatif aux munitions en grappe. UN 86- وتؤيد سلوفاكيا بقوة اعتماد ولاية تتضمن بدء مفاوضات جوهرية في عام 2008 تتناول وضع صك يتعلق بالذخائر العنقودية.
    − Proposition de décision sur un mandat relatif aux munitions en grappe (CCW/CONF.III/WP.14); UN - مقترح مقرر بشأن ولاية خاصة بالذخائر العنقودية (CCW/CONF.III/WP.14)؛
    17. Il y a, tout d'abord, les victimes civiles que cause immédiatement une attaque aux munitions en grappe, même lorsque leurs sousmunitions éclatent comme elles sont censées le faire. UN 17- أولاً، ثمة قلق بشأن الإصابات المباشرة للمدنيين أثناء هجوم بالذخائر العنقودية حتى عندما تنفجر ذخائرها الصغيرة حسب ما هو متوقع.
    14. En mettant en œuvre, en appliquant et en faisant respecter plus rigoureusement le droit international humanitaire en vigueur, on contribuerait beaucoup à apaiser effectivement les préoccupations relatives aux munitions en grappe. UN 14- سيسهم التشدد في تطبيق أحكام القانون الإنساني الدولي الموجودة وفي إعمالها وإنفاذها إسهاماً كبيراً في معالجة الشواغل المتعلقة بالذخائر العنقودية معالجة فعالة.
    Proposition de décision sur un mandat relatif aux munitions en grappe (CCW/CONF.III/WP.14); UN - مقترح مقرر بشأن ولاية خاصة بالذخائر العنقودية (CCW/CONF.III/WP.14)؛
    Elle a appuyé la déclaration relative aux munitions en grappe qu'a présentée l'Ambassadeur de Suède, en raison de l'intérêt particulier qu'elle prête à ce problème. M. Markotíc, qui a été collaborateur de la présidence pour la question du respect des dispositions, est tout particulièrement satisfait de l'adoption de la décision sur cette question délicate par la Conférence. UN كما يؤيد الوفد الإعلان الخاص بالذخائر العنقودية الذي قدمه سفير السويد، نظراً للاهتمام الخاص الذي يوليه الوفد لهذه المشكلة، وأعرب السيد ماركوتيتش، الذي كان صديق الرئيس المعني بمسألة الامتثال للأحكام، أنه مرتاح بشكل خاص لاعتماد المؤتمر لهذا المقرر المتعلق بهذه المسألة الحساسة.
    À cet égard, le Gouvernement des ÉtatsUnis a accueilli avec déception l'annonce faite à la séance précédente de la tenue à Oslo d'une réunion en vue de la négociation, hors du cadre de la Convention sur certaines armes classiques, d'un instrument relatif aux munitions en grappe. UN وفي هذا الصدد، تلقت حكومة الولايات المتحدة بخيبة أمل التصريح الصادر في الجلسة السابقة ومفاده أن اجتماعاً سيعقد في أوسلو بغرض التفاوض على صك يتعلق بالذخائر العنقودية خارج إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Les doutes exprimés par la Fédération de Russie quant à l'opportunité de passer à une nouvelle étape des travaux relatifs aux munitions en grappe s'expliquent exclusivement par le sérieux et le sens des responsabilités avec lesquels elle considère cette question, pour des raisons fondées sur le réalisme et la nécessité absolue d'assurer un équilibre entre les considérations humanitaires et les intérêts en matière de défense. UN إن ما يساور الاتحاد الروسي من شكوك إزاء مدى استعداد الاجتماع للشروع في مرحلة جديدة من عمله المتعلق بالذخائر العنقودية مردها إلى نهج الاتحاد الروسي المسؤول والجاد تجاه هذا الموضوع، ويستند ذلك إلى الواقعية والحاجة إلى المحافظة على الموازنة بين الاعتبارات الإنسانية وتلك المتعلقة بالدفاع.
    Projet de protocole relatif aux munitions en grappe, qui serait annexé à la Convention sur certaines armes classiques, présenté par l'Allemagne UN معايير مطلوب توفرها في الذخائر البديلة عن الذخائر العنقودية " ذخائر الأهداف الموسَّعة ذات صمامات تفجير استشعارية " - معلومات إضافية لشرح مشروع البروتوكول الخاص بالذخائر العنقودية الملحق باتفاقية حظر وتقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، مقدمة من ألمانيا
    27. Des restrictions ne devraient pas être imposées aux munitions en grappe en fonction de leur durée de vie. UN 27- يجب ألاَّ تفرض قيود على الذخائر العنقودية على أساس مدة صلاحيتها.
    39. Des restrictions ne devraient pas être imposées aux munitions en grappe en fonction de leur durée de vie. UN 39- يجب ألاَّ تفرض قيود على الذخائر العنقودية على أساس مدة صلاحيتها.
    64. Des restrictions ne devraient pas être imposées aux munitions en grappe en fonction de leur durée de vie. UN 64- يجب ألاَّ تفرض قيود على الذخائر العنقودية على أساس مدة صلاحيتها.
    Cependant, l'enjeu des négociations en cours est d'établir comment faire clairement entendre que ces obligations et ces pratiques optimales s'appliquent pleinement aux munitions en grappe, sans créer de nouvelles structures qui seraient contradictoires ou feraient double emploi avec celles qui existent déjà. UN على أن التحدي بالنسبة لهذه المفاوضات هو كيفية توضيح أن هذه الالتزامات والممارسات الفضلى تنطبق انطباقاً كاملاً على الذخائر العنقودية دون إنشاء هياكل مزدوجة أو متناقضة.
    iii) Questions de sécurité relatives aux munitions en grappe; UN `3` جوانب الأمان للذخائر العنقودية
    DE MANDAT DE NÉGOCIATION RELATIF aux munitions en grappe UN يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر بشأن الذخائر العنقودية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد