ويكيبيديا

    "aux négociations de paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مفاوضات السلام
        
    • في محادثات السلام
        
    • لمفاوضات السلام
        
    • في مفاوضات سلام
        
    • ومفاوضات السلام
        
    • المفاوضات السلمية
        
    • لمحادثات السلام
        
    Membre et conseiller juridique de la délégation syrienne aux négociations de paix syro-israéliennes depuis 1991 et jusqu'à présent. UN عضو الوفد السوري في مفاوضات السلام السورية الإسرائيلية والمستشار القانوني للوفد منذ عام 1991 وحتى الآن.
    Des spécialistes des droits de l'homme devraient aussi participer aux négociations de paix. UN وينبغي أيضاً أن يشارك الخبراء في مجال حقوق الإنسان في مفاوضات السلام.
    Il est important que les nations de l'ONU, pour cet anniversaire, s'emploient à accroître la participation des femmes aux négociations de paix. UN فلتجتمع دول الأمم المتحدة معا للاحتفال عن طريق زيادة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام.
    Membre et conseiller juridique de la délégation syrienne aux négociations de paix au Moyen-Orient depuis 1991 UN :: عضو الوفد السوري في محادثات السلام في الشرق الأوسط والمستشار القانوني للوفد منذ 1991
    Cette décision a été prise en vue de donner un nouvel élan aux négociations de paix menées sous l'impulsion de M. Julius K. Nyerere. UN وقد اتخذ هذا القرار بدافع إعطاء زخم أكبر لمفاوضات السلام ببوروندي وبتوجيه من مواليمو جوليوس ك. نيريري.
    S'il n'était pas possible ou souhaitable que les personnes déplacées participent aux négociations de paix, leur participation indirecte devrait être assurée. UN وإذا لم تكن مشاركة المشردين داخلياً بصورة مباشرة في مفاوضات السلام ممكنة أو مستصوبة، ينبغي تأمين مشاركتهم بصورة غير مباشرة.
    Il fallait en outre que des interlocuteurs neutres prêtent leur concours aux négociations de paix entre le Gouvernement et les insurgés. UN وأكد المشاركون ضرورة وجود محاورين محايدين للمساعدة في مفاوضات السلام بين الحكومة والمتمردين.
    Elles ont affirmé qu'il fallait faire participer les femmes aux négociations de paix et au processus de décision politique. UN وأكد الممثلون ضرورة إشراك النساء في مفاوضات السلام وفي عملية اتخاذ القرار السياسي.
    Dès le départ, elles s'étaient organisées et avaient obtenu le statut d'observateur aux négociations de paix. UN فمنذ البداية عمدت النساء إلى تنظيم أنفسهن وحصلن على مركز المراقب في مفاوضات السلام.
    Il faudrait s'efforcer tout spécialement de faire participer les organisations non gouvernementales locales de femmes aux négociations de paix. UN ويتعين القيام بمجهودات لإشراك المنظمات غير الحكومية النسائية المحلية في مفاوضات السلام.
    Elles ont affirmé qu'il fallait faire participer les femmes aux négociations de paix et au processus de décision politique. UN وأكد الممثلون ضرورة إشراك النساء في مفاوضات السلام وفي عملية اتخاذ القرار السياسي.
    Elle se demande comment les femmes prennent part au processus de paix et s'il y existe des moyens officiels qui leur permettraient de participer aux négociations de paix. UN وسألت كيف يمكن للمرأة المشاركة في عملية السلام، وهل هناك سبل رسمية يمكنها من خلالها المشاركة في مفاوضات السلام.
    Cela a été fait afin d'insuffler un nouvel élan aux négociations de paix au Soudan et de mettre fin à l'un des conflits les plus longs en Afrique. UN وتم القيام بهذا لبعث الحيوية في مفاوضات السلام السودانية ولإنهاء أحد أطول الصراعات أمدا في أفريقيا.
    xxi) Assurer la participation des femmes aux négociations de paix nationales et internationales; UN ' ١٢ ' كفالة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام الوطنية والدولية؛
    Dans les zones de conflit, on accorde une importance particulière à la participation de femmes ou d'ONG de promotion des femmes aux négociations de paix.. UN وفي مناطق النزاع، تعلق أهمية خاصة على مشاركة المرأة أو المنظمات غير الحكومية المعنية بتدريب المرأة في مفاوضات السلام.
    Il espère, enfin, que la communauté internationale fera pression sur les mouvements rebelles pour qu'ils participent aux négociations de paix. UN وأخيرا أعرب عن أمله في أن يضغط المجتمع الدولي على حركات التمرد لتشارك في مفاوضات السلام.
    Cette situation où des mercenaires dispensent une instruction militaire et commettent des actes de sabotage, des blocus et des attentats, commanderait que l'ONU et les pays de la sous-région prennent une part plus active aux négociations de paix. UN ويبدو، بالنظر الى أن المرتزقة يقدمون التدريب العسكري ويقومون بعمليات التخريب والحصار والعدوان، إن هذه الحالة تستدعي دورا أنشط في مفاوضات السلام تؤديه اﻷمم المتحدة، وبلدان المنطقة الفرعية.
    Le Japon est prêt à coopérer aux négociations de paix et au processus de reconstruction. UN واليابان مستعدة للتعاون في محادثات السلام وفي عملية التعمير.
    Pour la première fois, toutes les factions armées ont accepté de participer aux négociations de paix. UN ووافقت، للمرة الأولى، جميع الفصائل المسلحة على المشاركة في محادثات السلام.
    Cette décision a été prise dans l'idée de donner une nouvelle impulsion aux négociations de paix sur le Burundi animées par M. Julius K. Nyerere. UN وقد اتخذ هذا القرار بدافع إعطاء زخم أكبر لمفاوضات السلام ببوروندي وذلك بتيسير من مواليمو جوليوس ك. نيريري.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, deux importants mouvements rebelles ne participaient pas aux négociations de paix sur le Darfour à Doha. UN وهناك فصيلان هامان من قوات المتمردين، كانا في وقت كتابة هذا التقرير، لا يشاركان في مفاوضات سلام دارفور المنعقدة في الدوحة، قطر.
    Veuillez indiquer les mesures prises ou envisagées pour assurer la participation réelle et efficace des femmes et des associations féminines à la préparation du processus de paix, aux négociations de paix et à l'entreprise de reconstruction au lendemain du conflit. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة أو المزمع اتخاذها لكفالة مشاركة المرأة والمنظمات النسائية مشاركة فعالة ومجدية في الإعداد لعملية السلام ومفاوضات السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع.
    Œuvrer en faveur de la participation des femmes aux négociations de paix. UN الدعوة من أجل اشتراك المرأة في عمليات المفاوضات السلمية
    De plus, l'expansion continue des colonies s'est avérée être un obstacle essentiel aux négociations de paix et à un règlement négocié entre Israéliens et Palestiniens. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما برح التوسع المستمر في المستوطنات يشكل عقبة رئيسية لمحادثات السلام وللتوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض بين الإسرائيليين والفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد