L'Italie a, au sein du Comité spécial, participé activement aux négociations sur le projet de convention et les protocoles s'y rapportant. | UN | وقالت إن إيطاليا شاركت بفعالية في المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية والبرتوكولات الملحقة بها في إطار اللجنة المخصصة. |
Je souhaite également remercier les délégations qui ont pris part aux négociations sur le projet de résolution pour le niveau de compréhension et de flexibilité dont elles ont fait preuve au cours des consultations. | UN | كما أود أن أشكر الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار على مستوى التفهم والمرونة الذي أبدته خلال المشاورات. |
Le Groupe des 77 et la Chine ont participé de bonne foi aux négociations sur le projet de résolution. Il est dommage qu'un consensus n'ait pu être atteint du fait que certaines délégations ne l'ont pas considéré comme prioritaire. | UN | وقد دخلت مجموعة الـ 77 والصين في المفاوضات بشأن مشروع القرار بحسن نية؛ ومن المؤسف أن يتعذر التوصل إلى توافق الآراء لأن بعض الوفود لم توله الأولوية. |
La Turquie a participé activement aux négociations sur le projet de résolution. | UN | ٩٩ - ومضى يقول إن وفده شارك على نحو نشط في المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار. |
Il a également participé activement aux négociations sur le projet de Convention contre la corruption qui représente un point de repère important dans les efforts visant à créer une réponse mondiale à la criminalité internationale organisée et à la corruption. | UN | كما اشتركت بنشاط في المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية مكافحة الفساد، التي تمثل معلما في الجهود المبذولة لبناء ردّ عالمي على الجريمة المنظمة الدولية والفساد. |
Il a remercié toutes les délégations, les membres du bureau et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour leurs contributions aux négociations sur le projet de convention. | UN | وشكر جميع الوفود وأعضاء مكتب اللجنة المخصصة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على اسهامهم في التفاوض على مشروع الاتفاقية. |
Les Pays-Bas ont participé activement aux négociations sur le projet de texte relatif à la mise en place des institutions. | UN | 47 - وأوضح أن هولندا تشارك بنشاط في المفاوضات بشأن مشروع النص المتعلق ببناء المؤسسات. |
Je saisis également cette occasion pour exprimer notre reconnaissance aux cofacilitateurs et à tous les États Membres qui ont participé activement aux négociations sur le projet de déclaration politique, qui définira la cadre de notre action future. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا للميسرين وجميع الدول الأعضاء التي شاركت بنشاط في المفاوضات بشأن مشروع الإعلان السياسي، الذي سينشئ الإطار لأعمالنا في المستقبل. |
M. Suarez (Colombie) dit que sa délégation souhaite exprimer son appréciation pour l'esprit de coopération montrée par les délégations qui ont participé aux négociations sur le projet de résolution. | UN | 20- السيد سواريز (كولومبيا): قال أن وفد بلده يود أن يعرب عن تقديره لروح التعاون التي أبدتها الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار. |
Sa délégation aurait aimé participer aux négociations sur le projet de résolution sur les droits de l'enfant parrainé par le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes et l'Union européenne. | UN | 91 - وأعرب عن رغبة وفده في المشاركة في المفاوضات بشأن مشروع القرار المعني بحقوق الطفل المقدم برعاية مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد الأوروبي. |
M. Vigny (Suisse), parlant aussi au nom de l'Islande, du Liechtenstein, de la Norvège et de la Nouvelle-Zélande, dit que ces pays ont pris part de bonne foi aux négociations sur le projet de résolution, mais le manque de temps et le caractère insuffisant du processus n'ont pas permis de trouver un plus large terrain d'entente. | UN | 77 - السيد فيني (سويسرا)، تكلم أيضا بالنيابة عن آيسلندا، وليختنشتاين، والنرويج، ونيوزيلندا، فقال إن هذه البلدان شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار بحسن نية إلا أنه لم يتسن إيجاد أرضية مشتركة أكثر بسبب ضيق الوقت والدخول في عمليات غير مرضية. |
Le Groupe des 77 et de la Chine a participé activement et constructivement aux négociations sur le projet de résolution intitulé < < Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies > > (A/65/L.45) et compte sur son adoption. | UN | وتشترك مجموعة الـ 77 والصين بفعالية وبصورة بناءة في المفاوضات بشأن مشروع القرار المعنون " تعزيز تنسيق المســاعدة الإنســانية التي تقدمها الأمم المتحـــدة في حالات الطوارئ " (A/65/L.45)، وتتطلع إلى اعتماده. |
Une telle conférence serait l'occasion de se pencher sur toutes les questions pertinentes, y compris les causes profondes du terrorisme, et pourrait contribuer aux négociations sur le projet de convention. | UN | ومثل هذا المؤتمر سيتيح محفلا لمناقشة جميع المسائل ذات الصلة، ومنها الأسباب الدفينة للإرهاب، ويمكن أن يسهم مساهمة فعالة في المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية. |
Le représentant de l'OMI a salué la participation des Parties à la Convention de Bâle aux négociations sur le projet de Convention sur le recyclage des navires, qui acquérait ainsi un caractère global. | UN | 101 - رحب ممثل المنظمة البحرية الدولية بمشاركة الأطراف في اتفاقية بازل في المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية إعادة تدوير السفن، التي اتخذت بذلك طابعاً كلياًّ. |
Il est vital que les États, en particulier les États hôtes traditionnels, participent aux négociations sur le projet de protocole pour que leurs intérêts soient convenablement reflétés dans celui-ci. À défaut, le nouvel instrument ne sera pas non plus universel, ce qui affaiblira encore le régime de protection juridique. | UN | ومن الأمور الحيوية بالنسبة للدول، وخاصة الدول المضيفة التقليدية، المشاركة في المفاوضات المتعلقة بمشروع البروتوكول بغية ضمان أن تنعكس مصالحهم على نحو سليم، وإلا فإن الصك الجديد سوف يعاني أيضا من نقص العالمية الذي يؤدي بدوره إلى إضعاف نظام الحماية القانونية. |
La délégation indienne a essayé de participer activement aux négociations sur le projet de résolution, l'idée étant non seulement de réaffirmer collectivement les obligations auxquelles ont souscrit les gouvernements mais aussi d'engager des discutions sur la coopération internationale. | UN | 75 - وقالت إن الوفد الهندي حاول المشاركة بشكل نشط في المفاوضات المتعلقة بمشروع القرار، ولم يكن هدفه هو إعادة التأكيد بشكل جماعي على الالتزامات التي تعهدت بها الحكومات فحسب بل الدخول أيضا في مناقشات حول التعاون الدولي. |
Ainsi, les participants aux négociations sur le projet de déclaration et de programme d'action du Sommet ont pu eux-mêmes prendre connaissance des conclusions et recommandations de l'Institut à l'occasion de quatre séminaires internationaux et de plusieurs conférences restreintes, tables rondes et points de presse organisés durant les réunions du Comité préparatoire et le Sommet lui-même. | UN | وساهمت أربع حلقات دراسية دولية باﻹضافة إلى عدد من المؤتمرات الصغيرة ومناقشات الموائد المستديرة وحلقات اﻹحاطة الصحفية التي عُقدت أثناء دورات اللجنة التحضيرية ومؤتمر القمة الاجتماعي في إتاحة نتائج وتوصيات المعهد، بصورة مباشرة، لجميع المشتركين في المفاوضات المتعلقة بمشروع إعلان مؤتمر القمة وبرنامج العمل. |
Je voudrais, pour terminer, remercier encore une fois les représentants de tous les Etats Membres de l'ONU d'avoir participé de manière constructive aux négociations sur le projet de résolution, et je leur demande respectueusement d'appuyer l'adoption par consensus dudit projet tel qu'il a été révisé oralement par moi-même. | UN | واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بتوجيه الشكر مرة أخرى لممثلي جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على مشاركتهم البناءة في التفاوض على مشروع القرار هذا، وأطلب منهم بكل الاحترام أن يدعموا اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء بالصيغة التي نقحته بها شفويا. |
M. Hahn (Danemark), prenant la parole au nom de l'Union européenne, souligne que l'Union est attachée au droit au développement. Elle a participé activement aux négociations sur le projet de résolution actuel et considère important d'arriver à un consensus. | UN | 31 - السيد هان (الدانمرك): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، فقال إن الاتحاد ملتزم بالحق في التنمية، وقد شارك بنشاط في التفاوض على مشروع القرار الحالي ويرى أن من المهم التوصل إلى توافق آراء. |
La délégation égyptienne a pris part aux négociations sur le projet afin de répondre à ces préoccupations. | UN | 15 - واسترسل قائلا إن وفده قد شارك في المفاوضات التي أجريت بشأن مشروع القرار في جهد منه لمعالجة هذه الشواغل. |
La délégation indienne a participé activement aux négociations sur le projet de convention et appuyé son adoption. | UN | وذكر أن وفده شارك بنشاط في التفاوض حول مشروع الاتفاقية وأيد اعتمادها. |