Il n'existe donc pas de compétence juridictionnelle applicable aux navires étrangers dans cette zone en matière de réglementation des normes de sécurité. | UN | ولا توجد أية ولاية قضائية على السفن اﻷجنبية في تلك المنطقة بهدف فرض معايير السلامة. |
Cette loi s'applique aux navires de 1 600 tonnes et plus. | UN | وينطبق القانون على السفن التي تبلغ حمولتها ٦٠٠ ١ طن متري أو أكثر. |
Registres nationaux et régionaux des navires de pêche et licences, autorisations ou permis délivrés aux navires pratiquant la pêche en haute mer | UN | السجلات الوطنيــة واﻹقليمية لسفن الصيــد والرخــص أو اﻷذون أو التصاريح الصادرة للسفن التي تقوم بالصيد في أعالي البحار |
Les exportations se composent de produits d'artisanat et de fruits et légumes, qui sont vendus surtout aux navires de passage. | UN | وأما الصادرات فتتألف من المصنوعات اليدوية والفواكه والخضر، وهي تباع أساســا للسفن العابرة. |
La Chine et l'Inde m'ont aussi informé que leurs forces navales fourniraient une assistance aux navires affrétés par le PAM sur demande. | UN | وقد أبلغتني الصين والهند أيضا أن قواتهما البحرية ستقدم المساعدة إلى السفن التي تعاقد عليها برنامج الأغذية العالمي على النحو المطلوب. |
Dans l'Arbitrage relatif aux navires finlandais, l'arbitre a déclaré : | UN | وقد أفاد المحكم في قضية التحكيم الخاصة بالسفن الفنلندية بما يلي: |
Le Protocole de 1993 se rapportant à la Convention de Torremolinos, en particulier, ne s'applique qu'aux navires de pêche de plus de 24 mètres de longueur. | UN | فبروتوكول عام 1993 لاتفاقية توريمولينوس لا ينطبق إلا على سفن الصيد التي يزيد طولها عن 24 متراً. |
:: Il est interdit aux navires marchands transportant des produits en provenance ou à destination de Cuba d'accoster aux États-Unis, quel que soit le pays dont ils battent pavillon; | UN | :: يحظر دخول موانئ الولايات المتحدة على السفن التي تحمل بضائع من كوبا أو إليها، أيا كان بلد التسجيل؛ |
:: Il est interdit aux navires marchands transportant des produits en provenance ou à destination de Cuba d'accoster aux États-Unis, quel que soit leur port d'attache; | UN | :: يحظر دخول الموانئ الأمريكية على السفن التي تحمل بضائع من كوبا أو إليها، أيا كان بلد التسجيل. |
Le territoire n'est pas soumis à la loi Nicholson qui interdit aux navires étrangers de débarquer leurs prises dans des ports des États-Unis. | UN | والإقليم مُعفى من قانون نيكولسون، الذي يحظر على السفن الأجنبية إنزال صيدها في مرافئ الولايات المتحدة. |
Le présent Règlement ne s'applique pas aux navires de guerre étrangers. | UN | لا تنطبق هذه القواعد التنظيمية على السفن الحربية الأجنبية. |
Les mêmes dispositions s'appliquent aux navires exploités en tant qu'installations flottantes de stockage de grades lourds d'hydrocarbures. | UN | وينطبق الشيء نفسه على السفن التي تعمل بوصفها وحدات تخزين عائمة للنفط الثقيل. |
On prend également des langoustes et des coquillages, qui sont vendus aux navires de passage. | UN | كما يجري صيد الكركند وغير ذلك من المحار وتباع للسفن العابرة. |
Les exportations se composent de produits d'artisanat et de fruits et légumes, qui sont vendus surtout aux navires en transit. | UN | وأما الصادرات فتتألف من المصنوعات اليدوية والفواكه والخضر. وهي تباع أساسا للسفن العابرة. |
On prend également des langoustes et des coquillages, qui sont vendus aux navires de passage. | UN | كما يجري صيد الكركند وغير ذلك من المحار وتباع للسفن العابرة. |
Également en février, la Présidente argentine a pris un décret imposant aux navires d'obtenir une autorisation préalable pour faire escale dans les ports argentins ou traverser les eaux du pays. | UN | وفي هذا الصدد، أصدرت الأرجنتين في الشهر نفسه مرسوما رئاسيا يطلب الحصول على إذن للسفن التي ترسو في الموانئ الأرجنتينية أو التي تعبر المياه الأرجنتينية. |
Ces dispositions cadrent avec le but pour lequel les substances qui appauvrissent la couche d'ozone sont fournies aux navires. | UN | ويتماشى ذلك مع الغرض من المواد المستنفدة للأوزون التي تنقل إلى السفن. |
Ce critère est préférable à celui plus strict énoncé dans l'Arbitrage relatif aux navires finlandais, selon lequel: | UN | وهذا المقياس أفضل من المقياس الأكثر صرامة الوارد في قضية التحكيم الخاصة بالسفن الفنلندية ومؤداه: |
Ces réglementations s'appliquent aux navires de pêche battant pavillon norvégien pour les espèces qui ne sont pas réglementées par les autorités nationales. | UN | وتنطبق اﻷنظمة على سفن الصيد التي ترفع العلم النرويجي على اﻷرصدة التي لا تسمح بها السلطات النرويجية. |
:: Interdisent la fourniture de services de soutage aux navires de la République démocratique populaire de Corée; | UN | :: حظر تقديم خدمات الإمداد بالوقود لسفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Toutes les parties à MARPOL 73/78 sont tenues de fournir des installations de décharge suffisantes aux navires qui mouillent dans leurs ports. | UN | إن جميع الأطراف في اتفاقية منع التلوث الناجم عن السفن ملزمة بتوفير مرافق استلام كافية للسفن التي ترسو في موانئها. |
1 Réduction des émissions de gaz à effet de serre dues aux navires | UN | 1 - الحد من انبعاثات غازات الدفيئة من السفن |
Dès qu'un navire est vu, l'information correspondante est communiquée aux navires de patrouille américains, japonais et russes pour qu'ils mènent une action de suivi. | UN | وتنقل المعلومات عن مشاهدات المراكب إلى سفن الدورية اﻷمريكية واليابانية والروسية ﻹجراء المتابعة. |
Le système s'appliquera aux navires à passagers, aux navires de charge et aux unités mobiles de forage au large. | UN | وسيعمم استعماله في سفن الركاب، وسفن الشحن، ووحدات الحفر المتنقلة في البحر. |
Le Système mondial de détresse et de sécurité en mer (SMDSM) est un système automatisé permettant aux navires d’établir des communications d’urgence partout dans le monde. | UN | ١٣٠ - ويشكل النظام البحري العالمي لﻹغاثة والسلامة شبكة عالمية للاتصالات اﻵلية بين السفن في عرض البحر في حالات الطوارئ. |
Les exportations consistaient essentiellement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers destinés aux navires. | UN | وتمثلت هذه الصادرات أساسا في إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية الموجهة لقطاع الشحن. |
Toutefois, le champ d'application du droit maritime autrichien se limite aux navires autrichiens. | UN | غير أن نطاق تطبيق القانون البحري النمساوي ينحصر في السفن النمساوية. |
Le Canada a indiqué que, d'une manière générale, ses ports étaient fermés aux navires de pêche étrangers et que l'accès aux eaux et aux ports canadiens était un privilège. | UN | فأعلنت كندا أن موانئها مغلقة عموما أمام سفن الصيد الأجنبية وأن حق الوصول إلى المياه والموانئ الكندية يُمنح في هيئة امتياز. |