Nous espérons que cette politique sera étendue à toutes les nominations de l'encadrement supérieur aux niveaux appropriés. | UN | ونأمل أن توسع هذه السياسة لتشمل جميع التعيينات على المستويات المناسبة من كبار المديرين. |
Après avoir reçu ledit rapport, les deux Gouvernements se réuniront aux niveaux appropriés pour convenir de toutes autres mesures qu'il y aurait lieu de prendre. | UN | وعقب تقديم التقارير، تجتمع الحكومتان على المستويات المناسبة للبت في أية إجراءات أخرى قد تكون هناك حاجة إليها. |
Ma délégation estime que pour faciliter la surveillance et l'interception rapide des trafiquants, il faut être en mesure d'échanger rapidement les renseignements opérationnels aux niveaux appropriés. | UN | ويرى وفد بلدي أنه بغية تيسير عملية رصـــد نشاط المتجرين بالمخدرات وقطــــع الطريـــق عليهم، ينبغي إجراء تبادل فوري للمعلومات التنفيذيـــة على المستويات المناسبة. |
La mise en place d'une plateforme internationale scientifique et politique plus solide n'en demeure pas moins nécessaire pour que les nouvelles connaissances scientifiques se traduisent par des mesures politiques précises aux niveaux appropriés. | UN | إلا أن هناك حاجة إلى تبادل بيني أقوى على المستوى الدولي بين العلوم والسياسات يُمَكِنْ من ترجمة المعارف العلمية البازغة إلى تدابير سياسات محددة على المستويات الملائمة. |
La Plateforme définit les priorités conformément à ses fonctions et aux principaux besoins en matière de renforcement des capacités afin d'améliorer l'interface science-politique aux niveaux appropriés, puis de fournir et mobiliser des soutiens financiers et autres pour répondre aux besoins qui ont le rang de priorité le plus élevé et qui ont directement trait à ses activités, comme décidé par la Plénière. | UN | تماشياً مع مهامه واحتياجاته الرئيسية ذات الأولوية لبناء القدرات، يمنح المنبر الأولوية لتحسين الرابطة بين العلوم والسياسات على المستويات الملائمة ويوفر ويطلب بعدئذ الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم للاحتياجات ذات الأولوية القصوى المتصلة مباشرة بأنشطته، على نحو ما يقرره الاجتماع العام. |
Elle part également du principe que les êtres humains font partie intégrante de la plupart des écosystèmes et attache une grande importance à la compréhension des causes immédiates et profondes des menaces qui pèsent sur la diversité biologique, qui débouchera sur des interventions aux niveaux appropriés sur le plan des politiques et de la gestion. | UN | كما يسلّم نهج المشروع بأن الإنسان يشكل جزءاً لا يتجزأ من معظم النظم الإيكولوجية ويشدّد على فهم الأسباب المباشرة والكامنة وراء التهديدات التي يتعرض لها التنوع البيولوجي، بما يسفر عن أنشطة بمستويات مناسبة في مجال وضع السياسات والإدارة. |
Nous insistons en outre pour que l'assistance technique, que le système des Nations Unies s'est engagé, aux niveaux appropriés, à fournir pour aider les pays dans ces domaines, leur soit apportée sans délai. | UN | ونحن نحث مرة أخرى على أن تقدم دون أي تأخير المساعدة التقنية الملتزم بها على المستويات المناسبة في منظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة البلدان في هذه الميادين. |
iv) Échange d'informations et tenue de consultations, aux niveaux appropriés, entre le Conseil et les organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte, et remise à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies de rapports sur ces consultations; | UN | ' ٤ ' ينبغي تبادل المعلومــات وعقد المشاورات على المستويات المناسبة بين مجلس اﻷمن والمنظمات اﻹقليمية وفقا للفصل الثامن من الميثاق، واتاحة التقارير عن تلك المشاورات لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة؛ |
Elle permettra de déterminer les options pour une gestion et des interventions efficaces aux niveaux appropriés de gouvernance, y compris les instruments d'action tels que les systèmes de comptabilité environnementale, les paiements pour les services écosystémiques et les mesures de la croissance tenant compte du capital naturel. | UN | وسوف يكتشف خيارات من أجل الإدارة الفعلية والتدخّلات في مجالات السياسات العامة على المستويات المناسبة للإدارة الرشيدة، بما في ذلك أدوات السياسة العامة مثل نُظم المحاسبة البيئية، والمدفوعات لقاء خدمات النُظم الإيكولوجية، وتدابير النمو التي تخص رأس المال الطبيعي. |
La mise en place d'une plateforme internationale scientifique et politique plus imposante n'en demeure pas moins nécessaire pour que les nouvelles connaissances scientifiques se traduisent par des mesures politiques précises aux niveaux appropriés. | UN | غير أن هناك حاجة إلى منبر دولي أقوى للعلوم والسياسات للتمكين من ترجمة المعارف العلمية الناشئة إلى إجراءات محددة في مجال السياسة العامة على المستويات المناسبة. |
À cet effet, le document final de la Conférence consultative internationale sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion ou de conviction, la tolérance et la nondiscrimination prévoyait, parmi ses objectifs, le renforcement d'une perspective non discriminatoire dans l'éducation et la connaissance en relation avec la liberté de religion ou de conviction, aux niveaux appropriés. | UN | ولهذا الغرض، فإن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستشاري الدولي بشأن التعليم المدرسي فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد والتسامح وعدم التمييز تتضمن، كأحد أهدافها، تعزيز منظور لا يقوم على التمييز في التعليم والمعارف فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد على المستويات المناسبة. |
Ils pourraient toutefois contribuer davantage à la prise de décisions aux niveaux appropriés s'il existait une plateforme intergouvernementale en mesure de fournir un cadre scientifiquement rationnel, uniforme et cohérent pour faire face aux évolutions de la biodiversité et des services écosystémiques. | UN | ويمكن لمساهماتها في صنع السياسات على المستويات المناسبة أن تُزَادَ قوة حتى يمكن لمنبر حكومي دولي للعلوم والسياسات أن يقدم إطاراً علمياً سليماً ومتسقاً ومتماسكاً للتعاطي مع تغيرات التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي. |
Si le nouveau système de gestion est appliqué, la Division du soutien logistique sera en mesure de suivre et de conseiller les missions sur l'utilisation des pièces détachées et l'approvisionnement des stocks et de les aider à améliorer les méthodes de passation de marchés pour la fourniture des pièces détachées de manière à maintenir le niveau des stocks aux niveaux appropriés et à utiliser au mieux les fonds alloués. | UN | ورهنا بتنفيذ أساليب العمل الجديدة، ستتمكن شعبة الدعم اللوجستي من رصد البعثات وتزويدها بالمشورة بشأن استعمال قطع الغيار وسلسلة إمداداتها، وكذلك تقديم الدعم لها لتحسين المنهجية المتبعة في شراء قطع الغيار للمحافظة على المستويات المناسبة من المخزونات لكفالة كفاءة استعمال الأموال المخصصة |
16. En résumé, le bureau de liaison est en quelque sorte à l'affût, et il doit pouvoir combiner rapidement idées, textes, activités et contacts avec les personnes appropriées aux niveaux appropriés, puis faire sans délai la synthèse de tous ces éléments pour leur donner une expression concrète. | UN | 16 - وخلاصة القول إن مكتب الاتصال نهّاز للفرص، إذ يتعين عليه أن ينشئ روابط سريعة بين الأفكار والنصوص والأنشطة والاتصالات مع الأشخاص المناسبين على المستويات المناسبة قبل أن ينسج هذه الروابط في الوقت المناسب ليحوّلها إلى حقائق واقعة. |
Inviter les parties prenantes à soumettre des vues sur leurs propres besoins en matière de capacités dans le contexte des activités du programme de travail de la Plateforme ainsi que sur les besoins en matière de renforcement des capacités en vue d'améliorer l'interface science-politique aux niveaux appropriés. | UN | دعوة أصحاب المصلحة إلى تقديم الآراء بشأن احتياجاتهم الخاصة من القدرات وذلك في سياق أنشطة برنامج عمل المنبر، وكذلك احتياجات بناء القدرات من أجل تحسين التفاعل بين العلوم والسياسات على المستويات المناسبة. |
16. En résumé, le bureau de liaison est en quelque sorte à l'affût, et il doit pouvoir combiner rapidement idées, textes, activités et contacts avec les personnes appropriées aux niveaux appropriés, puis faire sans délai la synthèse de tous ces éléments pour leur donner une expression concrète. | UN | 16- وخلاصة القول إن مكتب الاتصال نهّاز للفرص، إذ يتعين عليه أن ينشئ روابط سريعة بين الأفكار والنصوص والأنشطة والاتصالات مع الأشخاص المناسبين على المستويات المناسبة قبل أن ينسج هذه الروابط في الوقت المناسب ليحوّلها إلى حقائق واقعة. |
r) Consulter les organisations, organismes et accords régionaux, aux niveaux appropriés, sur des affaires touchant au maintien de la paix et de la sécurité internationales conformément au Chapitre VIII de la Charte; | UN | )ص( التشاور مع المنظمات والوكالات والترتيبات اﻹقليمية، على المستويات المناسبة بشأن اﻷمور التي تمس صون السلام واﻷمن الدوليين وفقا للفصل الثامن من الميثاق؛ |
92.33 Renforcer l'éducation et la formation dans le domaine des droits de l'homme dispensées aux niveaux appropriés du système éducatif et à l'intention des agents publics concernés (Philippines); | UN | 92-33- تعزيز إتاحة التثقيف في مجال حقوق الإنسان وتوفير التدريب على المستويات المناسبة من نظام التعليم، وللموظفين العموميين المعنيين (الفلبين)؛ |
a) Des échanges d’informations et des consultations entre le Conseil de sécurité et les organismes régionaux devraient avoir lieu régulièrement aux niveaux appropriés conformément au Chapitre VIII de la Charte; | UN | )أ( ينبغي أن يجري، على المستويات الملائمة وبانتظام، تبادل معلومات وتشاور بين مجلس اﻷمن والمنظمات اﻹقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق؛ |
a) Des échanges d'informations et des consultations entre le Conseil de sécurité et les organismes régionaux devraient avoir lieu régulièrement aux niveaux appropriés conformément au Chapitre VIII de la Charte; | UN | )أ( ينبغي أن يجري، على المستويات الملائمة وبانتظام، تبادل معلومات وتشاور بين مجلس اﻷمن والمنظمات اﻹقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق؛ |
f) De favoriser l'instauration de partenariats entre secteur public et secteur privé en vue de créer des institutions d'appui aux niveaux appropriés (centres de formation et de qualification, par exemple), qui peuvent faciliter le transfert de technologie et aider les PME à se doter d'une capacité d'innovation continue; | UN | (و) تشجيع إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص بغية إنشاء مؤسسات داعمة على المستويات الملائمة (مثلاً مراكز التدريب على المهارات)، يمكن أن تيسر نقل التكنولوجيا وأن تساعد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على تحقيق القدرة على الابتكار المستمر؛ |
19. Elle part également du principe que les êtres humains font partie intégrante de la plupart des écosystèmes et attache une grande importance à la compréhension des causes immédiates et profondes des menaces qui pèsent sur la diversité biologique, qui débouchera sur des interventions aux niveaux appropriés sur le plan des politiques et de la gestion. | UN | 19- ويسلّم نهج المشروع أيضاً بأن الإنسان يشكل جزءاً لا يتجزأ من معظم النظم الإيكولوجية ويشدّد على فهم الأسباب المباشرة والكامنة وراء التهديدات التي يتعرض لها التنوع البيولوجي، بما يسفر عن القيام بأنشطة بمستويات مناسبة في مجال وضع السياسات والإدارة. |