Il a encouragé l'harmonisation des politiques relatives aux droits de l'homme aux niveaux fédéral et cantonal. | UN | وأشاد بالجهود الرامية إلى مواءمة السياسات في مجال حقوق الإنسان على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعات. |
Veuillez également indiquer le nombre de femmes occupant des postes gouvernementaux aux niveaux fédéral et provincial. | UN | ويرجى أيضا تقديم بيانات عن عدد النساء في الوظائف الحكومية على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعات. |
Ces centres sont gérés aux niveaux fédéral et régional par les administrations publiques compétentes, en collaboration avec des ONG. | UN | وتدير هذه المراكز على الصعيدين الاتحادي والإقليمي أجهزة إدارة عامة مختصة، بالتعاون مع منظمات غير حكومية. |
Le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme est responsable du suivi des politiques d'égalité des sexes aux niveaux fédéral, des États et des municipalités. | UN | والأمانة الخاصة لسياسات المرأة مسؤولة عن رصد ومتابعة السياسات الجنسانية على الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات والبلديات. |
L’Etat est donc encouragé à développer une politique nationale et coordonnée aux niveaux fédéral et fédéré dans le domaine de l’éducation. | UN | ومن ثم، يتم تشجيع الدولة على وضع سياسة وطنية ومنسقة على المستويين الاتحادي والائتلافي في ميدان التربية. |
Le Gouvernement a élaboré un plan national de contrôle, aux niveaux fédéral et régional, qui vise à coordonner plus étroitement les initiatives qu'il entreprend pour renforcer les contrôles et faire cesser l'importation et les transferts illicites d'armes à feu. | UN | وقد أقرت الحكومة خطة وطنية للشرطة على مستوى الاتحاد وعلى مستوى المناطق ليتسنى لها أن تحقق تنسيقا أوثق لجهودها الرامية إلى تعزيز مراقبة الحدود ووقف استيراد ونقل الأسلحة النارية على نحو غير مشروع. |
Toutes ces sauvegardes sont garanties aux niveaux fédéral et des États. | UN | جميع أوجه الحماية هذه مضمونة على المستوى الاتحادي ومستوى الولاية. |
Il faudrait mentionner que ces institutions, organisations de bénévoles et établissements bancaires opèrent aux niveaux fédéral et des États, sans distinction. | UN | وجدير بالذكر أن هذه الأجهزة والمنظمات الطوعية والمصارف تعمل على المستوى الاتحادي والولائي دون تمييز. |
Le Comité demande à l'État partie d'harmoniser sa législation relative à l'avortement aux niveaux fédéral et à celui des États fédérés. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمل على اتساق تشريعاتها المتصلة بالإجهاض على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات. |
:: L'importance des orientations fournies aux niveaux fédéral et cantonal et du principe de subsidiarité; | UN | :: الأحكام التوجيهية المعززة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى المقاطعة، ومبدأ التبعية |
Le Comité demande à l'État partie d'harmoniser sa législation relative à l'avortement aux niveaux fédéral et à celui des États fédérés. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمل على اتساق تشريعاتها المتصلة بالإجهاض على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات. |
Il juge également inquiétante l'absence de mécanismes de surveillance aux niveaux fédéral et local. | UN | ويقلقها أيضا الافتقار إلى آليات للرصد على الصعيدين الاتحادي والمحلي. |
Il juge également inquiétante l’absence de mécanismes de surveillance aux niveaux fédéral et local. | UN | ويقلقها أيضا الافتقار إلى آليات للرصد على الصعيدين الاتحادي والمحلي. |
Cet effort s'est concrétisé dans le Programme national de lutte contre le sida, aux niveaux fédéral et provincial, dans les années 90. | UN | وتَجسَد هذا الجهد في البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد المحافظات في عقد التسعينات. |
Le Comité recommande en outre que, dans son prochain rapport, l'État partie fournisse une description détaillée proposant une synthèse de l'ensemble des politiques et mesures appliquées aux niveaux fédéral et municipal ainsi que dans les Länder. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها المقبل صورة شاملة لتقديم توليفة من كل السياسات والتدابير المطبقة على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات والبلديات. |
113. Le SPT juge positive l'existence de registres sur les affaires de torture aux niveaux fédéral et provincial. | UN | 113- وترى اللجنة الفرعية في وجود سجلات لتدوين حالات التعذيب على المستويين الاتحادي والإقليمي تطوراً إيجابياً. |
En revanche, il existe, aux niveaux fédéral et cantonal, divers organismes consultatifs officiels dont les attributions concernent la protection des droits de l'homme dans des domaines spécifiques. | UN | بيد أنه يوجد على المستويين الاتحادي والكانتوني هيئات استشارية رسمية مختصة بحماية حقوق الإنسان في مجالات محددة. |
- Manque de cohérence entre les responsabilités aux niveaux fédéral et cantonal | UN | - نقص الترابط بين المسؤوليات على مستوى الاتحاد وعلى مستوى المقاطعات؛ |
En outre, la législation fédérale en vigueur autorise les tests ADN dans les affaires pertinentes aux niveaux fédéral et étatique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسمح القانون الاتحادي القائم بإجراء اختبار الحمض النووي في القضايا التي تحتاج إلى ذلك على مستوى الاتحاد والولايات. |
Outre ces activités officielles, des contributions proviennent des délégués des églises chargés des questions des sectes et de religion, des groupes d’action de parents institutionnalisés aux niveaux fédéral, régional et local, des institutions de consultation dans le secteur de l’assistance sociale privée et publique ainsi que d’autres groupes et organismes sociaux. | UN | وإلى جانب هذه اﻷنشطة الرسمية، هناك مساهمات مقدمة من مندوبي الكنائس المكلفين بمسائل الطوائف والمسائل الدينية ومجموعات عمل لﻵباء قائمة على المستويات الاتحادية واﻹقليمية والمحلية ومؤسسات للتشاور في قطاع المساعدة الاجتماعية الخاصة والعامة فضلاً عن مجموعات وأجهزة اجتماعية أخرى. |
Une décision conjointe de la Confédération et des cantons a érigé en plan d'action national cette procédure coordonnée de lutte contre la discrimination aux niveaux fédéral, cantonal et communal dans le cadre des programmes cantonaux d'intégration. | UN | وبناء على قرار مشترك بين الاتحاد والكانتونات، يشكل الإجراء المنسق الرامي إلى مكافحة التمييز على صعيد الاتحاد والكانتون والبلدية في إطار برامج الإدماج الكانتونية خطة عمل وطنية. |
Reforma DH est un outil méthodologique clef de promotion visant la mise en œuvre de la réforme constitutionnelle aux niveaux fédéral et national. | UN | وهذه الأداة هي عبارة عن أداة منهجية رئيسية ترمي إلى تعزيز تنفيذ الإصلاح الدستوري على المستوى الفدرالي ومستوى الدولة. |
De plus, la MINUBH a déployé les 87 premiers contrôleurs du GIP en qualité de conseillers auprès des hauts fonctionnaires de la police de la Fédération aux niveaux fédéral, cantonal et municipal. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك قامت البعثة بنشر أول ٨٧ من الراصدين والمستشارين التابعين لقوة الشرطة الدولية الموجودين في مقر مسؤولي الشرطة الاتحادية الرفيعي المستوى على مستويات الاتحاد والمقاطعات والبلديات في الحكومة. |
Les efforts faits au niveau de l'État ont été éclipsés par une lutte de pouvoir interminable aux niveaux fédéral et cantonal qui a commencé en juin 2012, comme je l'ai décrit dans mon précédent rapport. | UN | وتخيم على التطورات المشهودة على مستوى الدولة صراعات على السلطة استمرت طويلا على مستويي الاتحاد والكانتونات، بدأت في حزيران/يونيه 2012، على النحو المبين في تقريري السابق. |
L'État partie devrait modifier le Code pénal, aux niveaux fédéral et fédéré, pour y inclure le crime que constituent les disparitions forcées, telles que définies dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعدل قانون العقوبات، على كل من المستوى الاتحادي ومستوى الولايات، كي تدرج فيه جريمة الاختفاء القسري، على النحو الذي عرفت به في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour renforcer la coordination entre les divers organismes publics participant aux niveaux fédéral, étatique et municipal à la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشارِكة في تنفيذ الاتفاقية على مستوى الدولة الاتحادية والولايات والبلديات. |
41. Plusieurs femmes ont été ou sont ministres dans les gouvernements aux niveaux fédéral et provincial, notamment aux affaires étrangères, à l'information, à la santé et à la protection sociale, et à la promotion de la femme. | UN | 41- وتقلّدت نساء كثيرات مناصب وزارية في الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات، ومازلن يتقلدنها، ومنهن وزيرة الشؤون الخارجية ووزيرة الإعلام ووزيرة الصحة ووزيرة الرعاية الاجتماعية ووزيرة النهوض بالمرأة. |
En Angola, par exemple, l'UNICEF apporte son appui à l'Institut national de la statistique en vue d'élaborer un système d'indicateurs pour les enfants angolais, lequel sera mis en œuvre par l'Institut et d'autres organes administratifs aux niveaux fédéral, provincial et municipal. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي أنغولا تقدم اليونيسيف الدعم للمعهد الوطني للإحصاء في إقامة نظام مؤشرات لأطفال أنغولا سيقوم بتنفيذه المعهد وبعض الهيئات الإدارية الأخرى على الصعيد الفيدرالي وعلى صعيدي الأقاليم والبلديات. |
Par ailleurs des services administratifs ont été créés pour intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans tous les ministères et organismes gouvernementaux aux niveaux fédéral et des États. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُنشئ عدد من الوحدات الإدارية هدفها تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية على كل من الصعيد الاتحادي وصعيد الولايات. |