ويكيبيديا

    "aux niveaux municipal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مستوى البلديات
        
    • على مستوى المدن
        
    • على مستوى المدينة
        
    • على المستوى البلدي
        
    • على المستويين البلدي
        
    • على صعيد المدينة
        
    Le Comité directeur estime nécessaire de se concentrer davantage sur la mise en oeuvre de l'Accord de Dayton aux niveaux municipal et cantonal dans les deux entités. UN ويرى المجلس التوجيهي أنه يجب تعزيز الاهتمام بتنفيذ اتفاق دايتون على مستوى البلديات والكانتونات في كلا الكيانين.
    En 1993 a été adoptée une loi qui fixe à 10 ans la durée de l'enseignement obligatoire gratuit aux niveaux municipal, provincial et national. UN وقد اعتمد في عام ١٩٩٣ قانون ينص على إلزامية التعليم ومجانيته على مستوى البلديات والمقاطعات والمستوى الوطني.
    En ce qui concerne la faible participation de représentants des communautés autochtones à la prise de décisions aux niveaux municipal et départemental, je recommande en particulier l'institutionnalisation de leurs formes d'organisation, comme le prévoit l'accord pertinent. UN وفيما يتعلق بالمشاركة المحدودة من جانب ممثلي السكان الأصليين في اتخاذ القرارات على مستوى البلديات والإدارات، أوصي بخاصة بإضفاء الصفة المؤسسية على منظماتهم بأشكالها، حسب ما توخاه الاتفاق ذو الصلة.
    Les mesures d'atténuation envisagées aux niveaux mondial et national doivent encore être complétées par des mesures concertées aux niveaux municipal et local. UN 13 - وما زال يتعين أن تكون تدابير التخفيف المتوخاة على الصعيدين العالمي والوطني مصحوبة بتدابير منسقة على مستوى المدن والمستويات المحلية.
    Travaillant avec plus de 20 agences partenaires dans le monde entier, le Programme représente l'un des moteurs de la collaboration au niveau du système dans le domaine de la gestion de l'environnement urbain aux niveaux municipal, national, régional et mondial. UN والبرنامج بعمله مع أكثر من 20 وكالة شريكة على مستوى العالم، يعتبر أداة مهمة لتشجيع التعاون والتعاضد على مستوى المنظومة من أجل التحضر المستدام على مستوى المدينة والبلد والإقليم والعالم.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures concrètes en vue d'accroître le nombre de femmes occupant des postes décisionnels, en particulier aux niveaux municipal et local, au Parlement, dans les partis politiques, dans le système judiciaire et dans la fonction publique. UN 121 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لزيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار، ولا سيما على المستوى البلدي/المحلي وفي البرلمان والأحزاب السياسية والجهاز القضائي والخدمة المدنية.
    Le programme aidera également les adolescents à influer sur les décisions et les politiques aux niveaux municipal et national. UN وسيعطي البرنامج للمراهقين أيضا الفرصة للمشاركة في التأثير في القرارات والسياسات على المستويين البلدي والوطني.
    Les organisations non étatiques sont progressivement renforcées pour exprimer les priorités et défendre les droits de leurs membres, y compris ceux des femmes, aux niveaux municipal et départemental. UN تعزز المنظمات غير الحكومية تدريجيا لتتمكن من تمثيل أولويات وحقوق أعضائها، بمن فيهم النساء، على مستوى البلديات والمقاطعات
    :: Le nombre d'organisations ou de réseaux de la société civile, notamment d'associations de femmes et de jeunes, qui sont renforcés et participent aux mécanismes de consultation et de coordination aux niveaux municipal et départemental augmente. UN :: زيادة عدد منظمات أو منابر المجتمع المدني، بما في ذلك رابطات النساء والشباب التي يجري تعزيزها، والتي تشارك في آليات التشاور والتنسيق على مستوى البلديات والمقاطعات
    Il vise à améliorer la capacité de la région concernée en renforçant les compétences aux niveaux municipal, provincial et central. UN وكان الهدف من المشروع تحسين قدرة المنطقة المشمولة به على إدارة النفايات الصلبة التي تجمعها البلديات، وذلك ببناء القدرات على مستوى البلديات والمقاطعات وعلى الصعيد المركزي.
    Dans toute la mesure possible, il s'agit de promouvoir une reconstruction adaptée aux besoins de la communauté et s'inscrivant dans les processus de planification et de reconstruction conçus aux niveaux municipal et national. UN وينبغي، كلما أمكن، تعزيز عمليات التعمير في المجتمع، المرتبطة بعمليات التخطيط والتعمير على مستوى البلديات وعلى المستوى الوطني.
    Dans bien des cas, des manifestations ont été organisées aux niveaux municipal, provincial et national, pour la plupart avec l'appui de centres d'information des Nations Unies. UN وفي العديد من البلدان، تم تنظيم مناسبات احتفالية على مستوى البلديات والمقاطعات والبلدان، بدعم مقدم في معظم الحالات من مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Le Comité note avec satisfaction que les femmes sont davantage représentées à tous les niveaux, y compris dans les organismes gouvernementaux aux niveaux municipal, provincial et national. UN 8 - وتلاحظ اللجنة بارتياح زيادة تمثيل المرأة على كافة الأصعدة، بما فيها الهيئات الحكومية على مستوى البلديات والمقاطعات وعلى المستوى الوطني.
    Les organisations non étatiques sont progressivement renforcées pour exprimer les priorités et défendre les droits de leurs membres, y compris ceux des femmes, aux niveaux municipal et départemental. UN يتم تعزيز المنظمات غير الحكومية تدريجيا حتى تتمكن من تمثيل أولويات وحقوق أعضائها، بمن فيهم النساء، على مستوى البلديات والمقاطعات
    :: Le nombre d'organisations ou de réseaux de la société civile, notamment d'associations de femmes et de jeunes, qui sont renforcés et participent aux mécanismes de consultation et de coordination aux niveaux municipal et départemental augmente. UN :: زيادة عدد منظمات أو منتديات المجتمع المدني، بما في ذلك رابطات النساء والشباب التي يتم تعزيزها، والتي تشارك في آليات التشاور والتنسيق على مستوى البلديات والمقاطعات
    32. Le Comité recommande à l'État partie de porter le quota de femmes représentées aux niveaux municipal et national à au moins 30 % afin de veiller à ce qu'elles soient effectivement associées au développement de l'État partie à tous les niveaux. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف برفع الحصة المخصصة لتمثيل المرأة على مستوى البلديات والمستوى الوطني بحيث تصل إلى 30 في المائة كحد أدنى وهو ما يؤدي إلى ضمان مشاركة المرأة بفعالية في تطوير الدولة الطرف على جميع المستويات.
    Le Comité note avec satisfaction que les femmes sont davantage représentées à tous les niveaux, y compris dans les organismes gouvernementaux aux niveaux municipal, provincial et national. UN 480- وتلاحظ اللجنة بارتياح زيادة تمثيل المرأة على كافة الأصعدة، بما فيها الهيئات الحكومية على مستوى البلديات والمقاطعات وعلى المستوى الوطني.
    Les interventions relatives aux textes de loi portant sur le milieu urbain seront adaptées aux niveaux municipal, sous-national et national, selon que la législation est promulguée au niveau national ou infranational (États ou municipalités). UN وسيكون للتدخلات القانونية في المناطق الحضرية واجهات على مستوى المدن والمستوى دون الوطني والمستوى الوطني، حسب المكان الذي تسن فيه التشريعات في بلد معين (المستوى الوطني ومستوى الولاية والمستوى المحلي).
    Les activités conjointes de démonstration menées en Afrique, dans les Pays arabes, dans la région Asie-Pacifique, en Amérique Latine et en Europe représentent actuellement une cinquantaine d'initiatives aux niveaux municipal et national. UN 11 - تشتمل أنشطة البيانات العملية المشتركة في أفريقيا والدول العربية ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية وأوروبا الآن على نحو 50 مبادرة على مستوى المدينة والبلد.
    Le Comité encourage l'État partie à prendre des mesures concrètes en vue d'accroître le nombre de femmes occupant des postes décisionnels, en particulier aux niveaux municipal et local, au Parlement, dans les partis politiques, dans le système judiciaire et dans la fonction publique. UN 22 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة لزيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار، ولا سيما على المستوى البلدي/المحلي وفي البرلمان والأحزاب السياسية والجهاز القضائي والخدمة المدنية.
    Une intervention est nécessaire aux niveaux municipal et central, notamment le financement de services de sécurité privés dans les municipalités de Mitrovica, Vucitrn et Obilic (qui sont actuellement financés à l'aide de fonds destinés aux retours). UN وثمة حاجة إلى التدخل على المستويين البلدي والمركزي، بما في ذلك تمويل أعمال الأمن الخاصة في بلديات ميتروفيتسا ونوشتري، وأوبيليك (الممولة حاليا من أموال عمليات العودة).
    Jusqu'ici cependant, les dispositions qu'il est envisagé de prendre aux niveaux mondial et national doivent ne sont pas encore assorties de mesures concertées aux niveaux municipal et local. UN ولكن التدابير المتوخاة حتى الآن على الصعيدين العالمي والوطني لم تقترن بعد بتدابير متضافرة على صعيد المدينة والصعيد المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد