ويكيبيديا

    "aux non-membres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لغير الأعضاء
        
    • للدول غير اﻷعضاء
        
    • لغير أعضاء
        
    • إلى غير الأعضاء
        
    • الدول غير اﻷعضاء
        
    • على غير الأعضاء
        
    • إلى الدول غير الأعضاء
        
    • أمام غير الأعضاء
        
    En fait, les exposés aux médias sont beaucoup plus exhaustifs et réguliers que ceux destinés aux non-membres. UN والواقع أن الإحاطات الإعلامية لوسائط الإعلام هي أكثر شمولا وانتظاما من تلك التي تقدم لغير الأعضاء.
    Cela a permis aux non-membres d'apporter directement leur concours au processus de prise de décisions du Conseil. UN وقد أتاح هذا لغير الأعضاء الإسهام مباشرة في صنع القرار في المجلس.
    Le but recherché devrait être d'accroître la transparence et de donner aux non-membres de meilleures chances d'être entendus lorsque des questions qui les concernent directement sont examinées par le Conseil. UN وينبغي أن يكون الهدف من ذلك هو زيادة الشفافية وإتاحة فرص أفضل للدول غير اﻷعضاء كي يسمع صوتها عندما ينظر المجلس في مسائل تهمها بشكل مباشر.
    Cela permettrait aux non-membres du Conseil de sécurité de participer aux consultations officieuses lorsque le Conseil examine des questions qui les concernent. UN وهذا التفسير يتيح للدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن المشاركة في المشاورات غير الرسمية عندما ينظر المجلس في مسائل تؤثر عليها.
    Les réunions de synthèse en fin de mois devraient devenir une pratique établie et être ouvertes aux non-membres du Conseil pour permettre un véritable échange interactif. UN وينبغي أن تصبح الجلسات الختامية في نهاية كل شهر ممارسة ثابتة وأن تفتح لغير أعضاء المجلس حتى يسمح بتبادل تفاعلي حقيقي.
    En ce qui concerne les consultations officieuses, les membres du Conseil ont souhaité améliorer l'information donnée en temps réel aux non-membres. UN فيما يتصل بالمشاورات غير الرسمية، سعى أعضاء المجلس إلى تحسين المعلومات المقدمة في الوقت نفسه إلى غير الأعضاء.
    Quatrièmement, les travaux du Conseil doivent se dérouler d'une façon ouverte et transparente qui permette aux non-membres du Conseil de disposer de toutes les informations requises. UN رابعا، يجب الاضطلاع بعمل مجلس اﻷمن بأسلوب صريح وشفاف يمكن الدول غير اﻷعضاء في المجلس من تلقي جميع المعلومات التي تطلبها.
    L'Ukraine salue les mesures prises ces dernières années par le Conseil de sécurité pour s'ouvrir davantage aux non-membres. UN إن أوكرانيا ترحب بالتدابير التي اتخذها مجلس الأمن في السنوات الأخيرة لزيادة انفتاحه على غير الأعضاء.
    La quantité d'informations communiquées aux non-membres sur les activités du Conseil varie d'une présidence à l'autre. UN ويختلف مستوى المعلومات التي تقدمها الرئاسة إلى الدول غير الأعضاء عن أنشطة المجلس باختلاف الرئاسة.
    On a également exprimé l'avis que l'Article 31 de la Charte devrait être interprété de manière à permettre aux non-membres de participer aux consultations officieuses. UN وأعرب أيضا عن رأي يقول بوجوب تفسير المادة 31 من الميثاق على نحو يجيز لغير الأعضاء المشاركة في المشاورات غير الرسمية.
    Il importe, par ailleurs, de relancer l'organisation des séances de récapitulation ouvertes aux non-membres, ne serait-ce que sur une base trimestrielle. UN ومن المهم أيضا العودة إلى الممارسة السابقة بعقد جلسات ختامية لاستعراض أعمال المجلس تكون مفتوحة لغير الأعضاء فيه، على الأقل مرة كل ثلاثة أشهر.
    Nous constatons, en revanche, une évolution positive quant à l'augmentation du nombre des réunions publiques, pendant la période couverte par ledit rapport, qui fournissent l'occasion aux non-membres de s'exprimer sur les questions dont le Conseil est saisi. UN ومن ناحية أخرى، نلاحظ تغييرا إيجابيا فيما يتعلق بزيادة عدد الجلسات العلنية أثناء الفترة قيد النظر، مما أتاح الفرصة لغير الأعضاء لطرح وجهات نظرهم بشأن البنود المعروضة على المجلس.
    Ils s'étaient félicités de l'organisation d'un plus grand nombre de débats publics et de séances de récapitulation, qui permettaient aux non-membres de donner leur avis et d'être écoutés. UN ورحبوا بعقد المزيد من المناقشات وجلسات الاختتام المفتوحة. وأتاح ذلك الفرصة لغير الأعضاء لتقديم مساهماتهم وأخذ آرائهم في الاعتبار.
    De l'avis de ma délégation, le Conseil de sécurité devrait instituer la règle de débattre des rapports du Secrétaire générale en séance publique de façon à donner aux non-membres l'occasion de contribuer pas leurs idées aux sujets abordés. UN ويرى وفد بلدي أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يجعل مناقشة تقارير اﻷمين العام في جلسات مفتوحة، ممارسة متبعة، وذلك حتى تتاح الفرصة للدول غير اﻷعضاء لﻹسهام بآرائها في الموضوع المطروح.
    Il est très étrange que le Groupe de travail n'ait pu tomber d'accord sur un texte qui donnerait aux non-membres du Conseil le droit de participer aux discussions officieuses lorsque leur pays est partie au conflit à l'examen. La Charte garantit explicitement ce droit dans son Article 31. UN ويبدو لنا بأنه من الغريب جدا عدم اتفاق الفريق العامل على نص يتيح للدول غير اﻷعضاء في المجلس الحق في حضور المشاورات غير الرسمية التي يعقدها إذا كانت طرفا في النزاع المعروض عليه، رغم كفالة الميثاق لذلك الحق كما هو منصوص عليه بوضوح في المادة الحادية والثلاثين منه.
    Mais, en général, les membres du Conseil, à l'instar du Secrétariat, considèrent les séances comme des sessions d'information destinées aux non-membres. UN غير أن معظم أعضاء المجلس - شأنهم شأن اﻷمانة العامة - يعتبرون هذه الاجتماعات مجرد اجتماعات إحاطة غير رسميـــة للدول غير اﻷعضاء.
    Le Nigéria se félicite des exposés du Conseil aux non-membres du Conseil ainsi que de ceux destinés aux Présidents des groupes régionaux. UN وتشيد نيجيريا بالإحاطات الإعلامية من مجلس الأمن لغير أعضاء المجلس وأيضا بالإحاطات الإعلامية المقدمة إلى رؤساء المجموعات الإقليمية.
    Cela a permis au Conseil de fournir plus d'occasions aux non-membres du Conseil de participer à ses travaux. UN وقد مكنت المجلس من إتاحة فرصة أكبر لغير أعضاء المجلس للمشاركة في عمله.
    Les exposés des présidences du Conseil aux non-membres du Conseil tendent à être arbitraires et exceptionnels dans leur programmation. UN وتبدو الإحاطات الإعلامية التي يتقدم بها رؤساء المجلس إلى غير الأعضاء في المجلس اعتباطية واستنسابية في جدولتها.
    En ce qui concerne les séances d'information à la suite des réunions, nous croyons que la possibilité de nommer un porte-parole qui aurait essentiellement pour rôle de fournir aux non-membres des informations actualisées sur les résultats de chaque réunion, mérite une attention toute particulière. UN وفيما يتعلق بالإحاطات الإعلامية التي تجرى بعد عقد الجلسات، نعتقد أنه من الجدير بالدراسة الجادة خيار تعيين متحدث باسم المجلس يكون دوره الرئيسي تقديم إحاطات إعلامية مستكملة. عن نتائج كل جلسة إلى غير الأعضاء في المجلس.
    Les membres du Conseil de sécurité ont écouté attentivement les propositions faites au cours du débat intervenu dans cette salle, l'année dernière, sur le rapport du Conseil, et suivi également des débats, d'autre part, au sein de cette organisation sur la manière de rendre les travaux du Conseil plus transparents et plus accessibles aux non-membres du Conseil. UN وقــــد أصغى أعضاء مجلس اﻷمن باهتمام الى المقترحات التي طرحت أثناء المناقشة في هذه القاعة في العام الماضي بشأن تقرير المجلس، وكذلك أثناء المناقشات التي جرت فـــــي أماكن أخرى في هذه المنظمة بشأن كيفية جعل أعمال المجلس أكثر شفافية وإمكانية إطلاع الدول غير اﻷعضاء في المجلس عليها بدرجة أكبر.
    S'agissant de la réforme des méthodes de travail du Conseil de sécurité, plusieurs propositions ont été présentées, y compris la proposition tchèque en faveur d'une interprétation plus large des Articles 31 et 32 de la Charte, qui permettrait aux non-membres du Conseil de participer à ses discussions. UN فيما يتعلق بإصلاح أساليب عمل مجلس اﻷمن، قدمت عدة اقتراحات تتضمن الاقتراح التشيكي بالتفسير الموسع للمادتين ٣١ و ٣٢ من الميثاق، الذي من شأنه أن يمكن الدول غير اﻷعضاء في المجلس من الاشتراك في مناقشاته.
    Nous nous félicitons du fait que, ces dernières années, le Conseil de sécurité a pris des mesures pour faire en sorte qu'il soit ouvert aux non-membres. UN ونرحب بما اتخذه مجلس الأمن في السنوات الأخيرة من تدابير لكفالة انفتاحه على غير الأعضاء.
    La fourniture d'informations adéquates aux non-membres du Conseil est donc une condition indispensable pour leur permettre de bien saisir la nature des activités, des politiques et des efforts du Conseil. C'est une condition sine qua non pour que les gouvernements puissent apporter leur appui politique en cas de besoin. UN والتدفق الكافي للمعلومات إلى الدول غير الأعضاء في المجلس شرط مسبق ضروري لفهم أنشطة المجلس وسياساته وجهوده، وهو شرط لا غنى عنه لقدرة الحكومات على تقديم الدعم السياسي عند الاقتضاء.
    Séances privées ouvertes aux non-membres - Des séances privées tenues en janvier, septembre et octobre ont été annoncées dans le Journal des Nations Unies comme étant < < ouverte[s] aux non-membres du Conseil de sécurité qui souhait[ai]ent [y] assister > > . UN 2 - الجلسات الخاصة المفتوحة أمام غير الأعضاء كافة - كانت الجلسات الخاصة التي عقدت في كانون الثاني/يناير() وأيلول/سبتمبر() وتشرين الأول/أكتوبر() قد صدر إشعار بشأنها في " اليومية " على أنها " مفتوحة أمام غير أعضاء مجلس الأمن الراغبين في الحضور " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد