ويكيبيديا

    "aux normes et pratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمعايير والممارسات
        
    • بالمعايير والممارسات
        
    • قواعد وممارسات
        
    • لمعايير وممارسات
        
    • مع المعايير والممارسات
        
    • والقواعد والممارسات
        
    • مع معايير وممارسات
        
    :: Procès suivis par la MINUAD équitables et conformes aux normes et pratiques du droit international; UN :: المحاكمات التي ترصدها العملية المختلطة عادلة وتسير وفقا للمعايير والممارسات القانونية الدولية.
    ii) Augmentation du nombre de pays ayant mené à bien des recensements de la population et de l'habitation pendant le cycle 2010 conformément aux normes et pratiques internationales UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي نجحت في إجراء تعداد للسكان والمساكن خلال دورة عام 2010 امتثالا للمعايير والممارسات الدولية
    ii) Augmentation du nombre de pays ayant mené à bien des recensements de la population et de l'habitation pendant le cycle 2010 conformément aux normes et pratiques internationales UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي نجحت في إجراء تعداد للسكان والمساكن خلال دورة عام 2010 امتثالا للمعايير والممارسات الدولية
    Ce faisant, l'Autorité s'est conformée aux normes et pratiques internationales tout en maintenant des liens très étroits avec l'AIEA, tant en qualité de bénéficiaire que de donateur. UN واقتدت السلطة، لدى قيامها بذلك، بالمعايير والممارسات الدولية وحافظت في الوقت ذاته على روابط وثيقة جدا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، سواء كمتلق للمساعدة أو مقدم لها.
    Le Tribunal appliquant le régime commun des Nations Unies, il est indispensable d'assurer un certain niveau de formation si on veut garantir la conformité aux normes et pratiques du régime, notamment en matière de perfectionnement des cadres. UN وحيث أن المحكمة جزء من النظام الموحد للأمم المتحدة فإن توفير قدر معين من التدريب لازم لكفالة التوافق مع قواعد وممارسات ذلك النظام، مثل التدريب على الإدارة.
    16. Encourage l'Organisation des Nations Unies et les autres donateurs à aider les autorités de l'aviation civile libérienne, notamment en leur fournissant une assistance technique, à améliorer le professionnalisme de leur personnel et leurs capacités de formation et à se conformer aux normes et pratiques de l'Organisation de l'aviation civile internationale; UN 16 - يشجع الأمم المتحدة والجهات المانحة الأخرى على مساعدة سلطات الطيران المدني الليبرية، بما في ذلك عن طريق المساعدة التقنية، على تحسين الأداء المهني لموظفيها وزيادة قدراتها التدريبية وعلى الامتثال لمعايير وممارسات منظمة الطيران المدني الدولي؛
    Le cadre réglementaire et le dispositif de contrôle sont conformes aux normes et pratiques internationales pertinentes. UN ويتماشى الإطار التنظيمي وإطار المراقبة المعمول بهما مع المعايير والممارسات الدولية.
    ii) Augmentation du nombre de pays ayant mené à bien des recensements de la population et de l'habitation pendant le cycle 2010 conformément aux normes et pratiques internationales UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي نجحت في إجراء تعداد للسكان والمساكن خلال دورة عام 2010 امتثالا للمعايير والممارسات الدولية
    ii) Augmentation du nombre de pays ayant mené à bien des recensements de la population et de l'habitation pendant le cycle 2010 conformément aux normes et pratiques internationales UN ' 2` يادة عدد البلدان التي نجحت في إجراء تعدادات للسكان والمساكن خلال دورة عام 2010 امتثالا للمعايير والممارسات الدولية
    Le système de licences et la procédure d'attribution des fréquences devraient être régis par un organisme indépendant agissant conformément aux normes et pratiques internationales et prévoir une procédure efficace de recours en cas de refus ou de retrait des licences. UN أما نظام الترخيص وعملية توزيع الموجات فينبغي أن تشرف عليهما هيئة مستقلة تعمل وفقاً للمعايير والممارسات الدولية وينبغي إتاحة إجراء فعال للشكوى من رفض منح التراخيص أو سحبها.
    Ces acteurs doivent, ensemble, rechercher les solutions possibles, des points de vue institutionnel, juridique, administratif, commercial, technologique et opérationnel, afin d'améliorer le fonctionnement des couloirs de transport en transit dans le cadre de réseaux régionaux et conformément aux normes et pratiques internationales. UN ويتعين أن تركِّز مجتمعة على الحلول المؤسسية والقانونية والإدارية والتجارية والتكنولوجية والتنفيذية لتحسين أداء ممرات النقل العابر كجزء من الشبكات الإقليمية ووفقاً للمعايير والممارسات الدولية.
    Cet ouvrage était destiné à aider les États à se conformer aux normes et pratiques recommandées figurant à l'annexe 17 de la Convention relative à l'aviation civile internationale concernant la sécurité. UN والغرض من هذا الدليل هو مساعدة الدول على الامتثال للمعايير والممارسات الموصى بها الواردة في المرفق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي، بشأن الأمن.
    :: 50 réunions avec les autorités nationales et des experts, visant à fournir des conseils, en coordination avec la communauté des donateurs, sur l'adoption et l'application de mesures destinées à assurer une gestion économique transparente et notamment un système de paiement national conforme aux normes et pratiques internationales, telles que la création d'organes de contrôle pour assurer la responsabilisation financière du Gouvernement UN :: عقد 50 اجتماعا مع السلطات الوطنية والخبراء لتقديم المشورة، بالتنسيق مع الجهات المانحة، بشأن اعتماد وتنفيذ تدابير تهدف إلى ضمان شفافية الإدارة الاقتصادية، مثل نظام المدفوعات الوطني، وفقا للمعايير والممارسات الدولية، بما في ذلك هيئات الرقابة، لكفالة إجراء المساءلة المالية للحكومة
    a) Augmentation du nombre de pays ayant arrêté une stratégie nationale pour le développement des statistiques conforme aux normes et pratiques statistiques internationales UN (أ) زيادة عدد البلدان التي صممت استراتيجيات وطنية لتطوير الإحصاء وفقا للمعايير والممارسات الإحصائية الدولية
    a) Augmentation du nombre de pays ayant arrêté une stratégie nationale pour l'établissement de statistiques conforme aux normes et pratiques statistiques internationales UN (أ) زيادة عدد البلدان التي صممت استراتيجيات وطنية لتطوير الإحصاء وفقا للمعايير والممارسات الإحصائية الدولية
    a) Augmentation du nombre de pays ayant arrêté une stratégie nationale pour le développement des statistiques conforme aux normes et pratiques statistiques internationales UN (أ) زيادة عدد البلدان التي رسمت استراتيجية وطنية لتطوير الإحصاءات وفقا للمعايير والممارسات الإحصائية الدولية؛
    a) i) Augmentation du nombre de pays ayant adopté une stratégie nationale de développement de la statistique conforme aux normes et pratiques statistiques internationales UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت استراتيجية وطنية لتطوير الإحصاء وفقا للمعايير والممارسات الإحصائية الدولية
    a) Augmentation du nombre de pays ayant arrêté une stratégie nationale pour l'établissement de statistiques conforme aux normes et pratiques statistiques internationales UN (أ) زيادة عدد البلدان التي صممت استراتيجيات وطنية لتطوير الإحصاء وفقا للمعايير والممارسات الإحصائية الدولية
    a) i) Augmentation du nombre de pays ayant adopté une stratégie nationale de développement de la statistique conforme aux normes et pratiques statistiques internationales UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي اعتمدت استراتيجية وطنية لتطوير الإحصاء وفقا للمعايير والممارسات الإحصائية الدولية
    Le Comité souhaiterait que la Chine l'entretienne des difficultés rencontrées et des lacunes constatées lors de l'audit, notamment eu égard aux normes et pratiques telles que stipulées dans l'annexe 17 de la Convention sur l'aviation civile internationale. UN وترجو اللجنة من الصين أن تتفضل بإطلاعها على الصعوبات وأوجه القصور التي حددتها عملية التحقق، ولا سيما فيما يتعلق بالمعايير والممارسات المفصلة في المرفق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    15. Le Comité spécial devrait continuer de participer activement au suivi et à l'étude de l'évolution des territoires non autonomes vers l'autodétermination et attester à l'Assemblée générale que le processus en cours est conforme aux normes et pratiques de l'Organisation des Nations Unies. UN 15 - ينبغي للجنة الخاصة أن تواصل مشاركتها بنشاط في رصد ومراقبة مسيرة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي نحو تقرير المصير، فضلا عن تقديمها إلى الجمعية العامة ما يؤكد امتثال هذه العملية قواعد وممارسات الأمم المتحدة.
    16. Encourage l'Organisation des Nations Unies et les autres donateurs à aider les autorités de l'aviation civile libérienne, notamment en leur fournissant une assistance technique, à améliorer le professionnalisme de leur personnel et leurs capacités de formation et à se conformer aux normes et pratiques de l'Organisation de l'aviation civile internationale; UN 16 - يشجع الأمم المتحدة والجهات المانحة الأخرى على مساعدة سلطات الطيران المدني الليبرية، بما في ذلك عن طريق المساعدة التقنية، على تحسين الأداء المهني لموظفيها وزيادة قدراتها التدريبية وعلى الامتثال لمعايير وممارسات منظمة الطيران المدني الدولي؛
    :: Procès suivis par la MINUAD équitables et conformes aux normes et pratiques du droit international; UN :: أن تكون المحاكمات التي ترصدها العملية المختلطة عادلة ومتوافقة مع المعايير والممارسات القانونية الدولية.
    b) Adhérer aux normes et pratiques dans le domaine du droit international et se conformer aux obligations et engagements contractés par l'Afrique du Sud à l'égard de la communauté internationale, en ce qui concerne notamment les embargos des Nations Unies sur les armes; et UN (ب) الالتزام بالقانون الدولي والقواعد والممارسات الدولية والتزامات جنوب أفريقيا الدولية، بما في ذلك عمليات حظر الأسلحة التي تطالب بتنفيذها الأمم المتحدة؛
    Le Rapporteur spécial considère en outre que toutes les entreprises qui opèrent dans les colonies de peuplement israéliennes ou traitent avec elles d'une manière ou d'une autre devraient être boycottées jusqu'à ce que leurs activités soient pleinement conformes aux normes et pratiques du droit international humanitaire. UN 91 - ويخلص المقرر الخاص أيضاً إلى أن جميع الشركات التي تعمل في المستوطنات الإسرائيلية، أو لديها معاملات معها، لا بد من مقاطعتها ريثما تعمل هذه الشركات على أن يصبح ما تباشره من عمليات متسقاً بالكامل مع معايير وممارسات حقوق الإنسان الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد