ويكيبيديا

    "aux normes internationales applicables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمعايير الدولية السارية
        
    • للمعايير الدولية ذات الصلة
        
    • للمعايير الدولية المعمول بها
        
    • على المعايير الدولية ذات الصلة
        
    • والمعايير الدولية القابلة للتطبيق
        
    • للمعايير الدولية المنطبقة
        
    • للقواعد الدولية الواجبة التطبيق
        
    • للمعايير الدولية القائمة
        
    • بالمعايير الدولية ذات الصلة
        
    • المعايير الدولية المعمول بها
        
    Le Secrétaire général estime que celui-ci a droit à un système de justice pleinement conforme aux normes internationales applicables en matière de droits de l'homme; UN ويعتقد الأمين العام أن للموظفين الحق في نظام عدالة يمتثل تماما للمعايير الدولية السارية لحقوق الإنسان؛
    Le Secrétaire général estime que celui-ci a droit à un système de justice pleinement conforme aux normes internationales applicables en matière de droits de l'homme; UN ويعتقد الأمين العام أن للموظفين الحق في نظام عدل يمتثل تماما للمعايير الدولية السارية لحقوق الإنسان؛
    Il a été souligné aussi qu'il faudrait que les autorités nationales se conforment aux normes internationales applicables lorsqu'elles donneraient suite aux demandes d'assistance. UN وشدد أيضا على أنه سيكون من اللازم أن تمتثل السلطات الوطنية للمعايير الدولية ذات الصلة في تنفيذ طلبات المساعدة.
    En outre, il devrait veiller à ce que les tribunaux et cours militaires se cantonnent à juger uniquement des militaires pour des infractions militaires, conformément aux normes internationales applicables. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومة أن تكفل أن تقتصر المحاكم العسكرية والهيئات القضائية العسكرية على محاكمة الأفراد العسكريين على المخالفات العسكرية، وفقاً للمعايير الدولية المعمول بها().
    Des programmes de formation aux normes internationales applicables devraient être organisés à l'intention des groupes professionnels qui participent à l'administration de la justice pour mineurs, en particulier à l'intention des juges, des responsables de l'application des lois, du personnel des établissements correctionnels et des travailleurs sociaux. UN وينبغي تنظيم برامج تدريب على المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين المشتركين في نظام قضاء اﻷحداث، وبخاصة القضاة، والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، وموظفو الاصلاحيات والعمال الاجتماعيون.
    c) La Commission exploite son matériel et ses installations conformément aux normes internationales applicables et selon ses besoins. UN )ج( تُشغﱢل اللجنة معداتها ومرافقها وفقاً للمعايير الدولية المنطبقة ومتطلبات اللجنة.
    Nous sommes attachés à la création et à la sauvegarde d'institutions de justice pénale équitables et efficaces, y compris le traitement humain de tous les individus qui se trouvent dans des maisons d'arrêt ou des établissements pénitentiaires, conformément aux normes internationales applicables. UN ونحن ملتزمون بإنشاء وصون مؤسسات منصفة وكفؤة للعدالة الجنائية، بما في ذلك معاملة جميع المحتجزين في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية معاملة إنسانية، وفقا للمعايير الدولية السارية.
    Nous sommes attachés à la création et au maintien d'institutions de justice pénale équitables et efficaces, y compris en ce qui concerne le traitement humain de tous ceux qui se trouvent dans des maisons d'arrêt et des établissements pénitentiaires, conformément aux normes internationales applicables. UN ونحن ملتزمون بإنشاء وصون مؤسسات منصفة وكفؤة للعدالة الجنائية، بما في ذلك معاملة جميع المحتجزين في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية معاملة إنسانية، وفقا للمعايير الدولية السارية.
    Nous sommes attachés à la création et à la sauvegarde d'institutions de justice pénale équitables et efficaces, y compris le traitement humain de tous les individus qui se trouvent dans des maisons d'arrêt ou des établissements pénitentiaires, conformément aux normes internationales applicables. UN ونحن ملتزمون بإنشاء وصون مؤسسات منصفة وكفؤة للعدالة الجنائية، بما في ذلك معاملة جميع المحتجزين في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة وفي المرافق الإصلاحية معاملة إنسانية، وفقا للمعايير الدولية السارية.
    Nous sommes attachés à la création et au maintien d'institutions de justice pénale équitables et efficaces, y compris en ce qui concerne le traitement humain de tous ceux qui se trouvent dans des maisons d'arrêt et des établissements pénitentiaires, conformément aux normes internationales applicables. UN ونحن ملتزمون بإنشاء وصون مؤسسات منصفة وكفؤة للعدالة الجنائية، بما في ذلك معاملة جميع المحتجزين في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية معاملة إنسانية، وفقا للمعايير الدولية السارية.
    Le Comité contre la torture a recommandé que le Gouvernement veille à ce que les tribunaux militaires jugent les militaires coupables d'infractions militaires, conformément aux normes internationales applicables. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب الحكومة بضمان أن تقتصر المحاكم العسكرية على محاكمة أفراد الجيش على الجرائم العسكرية، وفقاً للمعايير الدولية السارية().
    Il a été souligné aussi qu'il faudrait que les autorités nationales se conforment aux normes internationales applicables lorsqu'elles donneraient suite aux demandes d'assistance. UN وشدد أيضا على أنه سيكون من اللازم أن تمتثل السلطات الوطنية للمعايير الدولية ذات الصلة في تنفيذ طلبات المساعدة.
    Le Bureau suit de près la procédure pour veiller à ce que le procès soit conforme aux normes internationales applicables. UN ويتابع المكتب الإجراءات عن كثب لضمان امتثال المحاكمة للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Elle a également exhorté le Gouvernement à prendre des mesures efficaces pour empêcher que de telles violations ne se reproduisent et pour indemniser les familles des victimes, conformément aux normes internationales applicables. UN كذلك حثت الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة لتفادي تكرار مثل هذه الانتهاكات ولتعويض أسر الضحايا، وفقاً للمعايير الدولية ذات الصلة.
    Des programmes de formation aux normes internationales applicables devraient être organisés à l'intention des groupes professionnels qui participent à l'administration de la justice pour mineurs, en particulier à l'intention des juges, des responsables de l'application des lois, du personnel des établissements correctionnels et des travailleurs sociaux. UN وينبغي تنظيم برامج تدريب على المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين المشتركين في نظام قضاء اﻷحداث، وبخاصة القضاة، والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، وموظفو الاصلاحيات والعمال الاجتماعيون.
    Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient adopter des lois de protection contre l'incitation à la haine religieuse, la discrimination religieuse ou encore l'hostilité ou la violence à l'égard des minorités religieuses, conformément aux normes internationales applicables et aux bonnes pratiques, et devraient veiller à ce qu'il soit véritablement appliqué des peines proportionnelles à l'infraction commise. UN 21- وينبغي للدول التي لم تعتمد بعد قوانين لحماية الأقليات الدينية من التحريض على الكراهية الدينية والتمييز على أساس الدين والعداء أو العنف أن تعتمد تلك القوانين وفقاً للمعايير الدولية المنطبقة والممارسات الجيدة، وينبغي أن تكفل تناسب العقوبات مع خطورة الجرائم وإنفاذها في الواقع العملي.
    La République fédérative de Yougoslavie attend du Gouvernement albanais qu'il garantisse aux membres des minorités nationales yougoslaves leur statut et l'exercice de leurs droits, conformément aux normes internationales applicables, et ainsi leur donne les moyens de sauvegarder leur identité nationale et culturelle. UN وتأمل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من جمهورية ألبانيا أن تضمن ﻷفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية مركزهم وأن تكفل لهم ممارسة حقوقهم، وفقاً للمعايير الدولية القائمة في هذا الميدان، كي يتسنى لهم المحافظة على هويتهم الوطنية والثقافية.
    b) D'intensifier les programmes de formation aux normes internationales applicables en la matière à l'intention de tous les professionnels concernés par le système de justice pour mineurs; UN (ب) تعزيز البرامج التدريبية المتعلقة بالمعايير الدولية ذات الصلة والتي تستهدف جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء الأحداث؛
    Il a recommandé au Costa Rica de modifier sa législation afin que toutes les demandes et procédures d'adoption soient conformes aux normes internationales applicables. UN وأوصت بتعديل التشريع الوطني بما يكفل أن تُراعى المعايير الدولية المعمول بها في جميع طلبات التبني وإجراءاته(80).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد